Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

Гость EvilArthas

Песнь Льда и Пламени (elite)

Рекомендованные сообщения

Возможно немного не по теме, но раз уж здесь собрались любители, посоветуйте что-то похожее на Мартина. Всю "Песнь" книги еще года назад 2 прочитал; до новой книги, чувствую, не доживу...

аберкромби


Natus Vincere

userbar-24173.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

начал читать нашел наконец в расово верном переводе

 

news_103_2_598.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уберконченый перевод, как раз для такого парня, как ты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

жаль только два тома пока перевели, в русском переводе как говна, а в нашем родном - очень мало - как алмазов в говне

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это очень и очень хуевый перевод, даже на мерку каклов хуевый. Нравится есть дерьмо - читай и дальше Песнь в украинском переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

да ты чекни его ласт посты.

про то как людей митингующих травят дрянью что бы болели.

какие у них охуенные барикады и там только лучников не хватает.

что он работает волонтером на благо революции.

ну прям "Мексиканец" Лондона.

короче у него майдан головного мозга.

 

 

по сабжу че хотел спросить.

почитал бы спойлерные главы, да ток не знаю где.

думаю мартин не стал бы самый эпик палить, а наоборот только разжигает ими аппетит.

потом при прочтение ещё больше доставит жеж :rickroll:


Изменено пользователем pandar

сосать бати, раки пришёл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

7kingdoms - самый большой сайт по ПЛиО. Я там работаю в команде переводчиков, все субтитры и озвучка Лоста - наше дело :buba:

 

А на счет перевода - называю его хуевым не просто так, а из-за длинного списка погрешностей и "сала главного мозга" переводчиков. А сравнивать есть с чем - прочитал все пять книг на русском и на английском. и, взяв в руки украинскую версию, чуть не блеванул (сам истинный какол и нигде, кроме форума, русский язык не употребляю).

 

К примеру, с легкой сальной руки переводчика, Серсея превратилась в "Серсі" ( С-е-р-с-и), Джон Аррен стал "Джоном Арином" (А-р-ы-н), Эддард Старк - "Едардом" (Е-д-а-р-д) и, главная фишка, Дэйнерис теперь называется "Денерис" (Д-е-н-е-р-ы-с). "Хватит", - подумаете вы, "А хуй там был", - отвечу я. Продолжаем.

 

Тирион, любимец читателей, тепер величается никак иначе как "Тирион" (Т-ы-р-ы-о-н), Лиза Аррен - "Лайза Арин" (опять А-р-ы-н, а о "ЛАЙЗЕ" Я ВООБЩЕ МОЛЧУ).

 

Бастард теперь у нас не бастард, а "лордійчук" - типа как лорд, только половинка нахуй. Лютоволки теперь "деривовки" (д-е-р-ы-в-о-в-к) - то ли от английского оригинала direwolf, то ли от расово западенского слова "дери" - сдирать шкуру и так далее. Меня не спрашивайте, я сам в ахуе.

 

Брат Ночного дозора - "побратим нічної варти" :pray: :pray: :pray: :pray:

 

Чего же стоит "ватага дикунських нальотчиків", парни. И это я только одним глазом кинул на книгу, полистал в книжном, кто такое дерьмо купит - не знаю, разве что поедатели говна вроде этого УУФ'а.

 

И уже не хочу упоминать, что почти каждый "сэр", "сир", "sire" превратился в "пана". Сидит такой Эддард Старк в красном жупане и с селедкой на голове, а ему такие "Пане, змилуйтеся, прошу, в мене свиня, жінка, діти".

 

S1D9PTOkOWQ.jpg

 

Ну и, конечно, переводчики то не лыком шиты, решили, что каклы скоро в Европку, значит английский знают хорошо, поэтому в одном из моментов слово "destrier" что значит в переводе - "боевой конь", оставили как есть - "дестрієр".

"дестрієр"

"дестрієр"

"дестрієр"

"дестрієр"

"дестрієр"

 

 

OutworldDestroyer_full.jpg

 

 

 

З вами був Авокадо, точнее, "Спіла українська вишня", до нових зустрічей за хуйовими перекладами.


Изменено пользователем Avocado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

перевод просто отличній украинский, читаю и не могу оторваться

именно таким должен біть настоящий художественній перевод, АДАПТИРОВАННІЙ для читателя, как и все имена тоже, а не дословное говно

 

не шаришь в мове - иди на хуй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Отлетел на пятюлю за "рідну мову", вот это мученик, вот это я понимаю. Как раз говно свое адаптированное дочитаешь.

 

Какол главного мозга - это не лечится :sad:


Изменено пользователем Avocado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мартин наверно пернет жидким если узнает что его труды пытаются адаптировать на украинский язык


have courage and be kind

  😈🫀💋 🩸👣🤌🏿🦄 🐝 ☄️❣️ 💕 💞❤️😈

 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖

220941652_Annotation2021-03-20123345.jpg.23dcff343d6a377badf433b20f5271fd.jpg

💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Он, кстати, почти не интересуется переводами, иногда только ему так скажут что и где не так (как с Россией, к примеру), то он там немного погрузит издательство да и все. Ведь можно же было нормально перевести, это не третьесортное фэнтези, а одна из самых популярных книг планеты на данное время, но нет - давай возьмем переводчицу, которая вчера еще в Карпатах на трембите играла и брынзу ела, а сегодня уже переводит. Фу, блять :sad:


Изменено пользователем Avocado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

gold4.jpg

 

ке ке ке ке кек е ке)))) я прям представляю как пропитый художник приносит макет обложки в издательство, а там все при виде его тварчества начинают гулко и одобрительно шуметь, мол — отлично! берем! немедленно в тираж))))


have courage and be kind

  😈🫀💋 🩸👣🤌🏿🦄 🐝 ☄️❣️ 💕 💞❤️😈

 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖

220941652_Annotation2021-03-20123345.jpg.23dcff343d6a377badf433b20f5271fd.jpg

💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сука прочитал как ДЖОРАЖ МАРТИН :lol: :lol: :lol:

 

уж подумал, что люди совсем пизданулись :palevo:


 

uyTg0Ix.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже хуй знает, кто такие обложки в оборот пускает :avtorklif:

 

Анарчу, с таким шрифтом и неудивительно, сам также прочитал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чо - фэнтези бывает не третьесортное? :palevo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

А чо - фэнтези бывает не третьесортное? :palevo:

Пощади.

 

когда кинообложка 2 том танца выйдет есть инфа?

А как ваши издательства объяснили зачем разделять одну книгу на две части?


Изменено пользователем Avocado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацаны хелпуйте, посмотрел я 3 сезона игры престолов, и захотелось почитать книгу, мне читать книгу наперед или всетаки начинать с самой первой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацаны хелпуйте, посмотрел я 3 сезона игры престолов, и захотелось почитать книгу, мне читать книгу наперед или всетаки начинать с самой первой?

я сначало прочитал книгу,потом посмотрел сирик.

сюжет отличается,но вроде общая линия пока соблюдается. Так что похуй как по мне


 

arrr

tumblr_mewmsn_Hecz1qerpcpo1_500.gif

 

 

уруру

1393562819_304100068.gif

 

 

G King

kOZXOIK3pJQ.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...