Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

bigfinger373

и снова лки

Рекомендованные сообщения

  Цитата

статья из разряда "слышу звон, не знаю где он"

 

плюсую :perec:

поржал от души :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рашта сука, как слух ломит. Походу парочка наркоманов сбежала с пд и нашли убежище в лки... :dunno:


Hard worker.

Afghan user.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

повеселило. пошли тестить с друзьями.


RkJackson#2101

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Elezor

Левиафан. Массовик-затейник. Вот это убило  :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

самое смешное, что большинство уебков в топике не понимают, что весь перевод, кроме имен собственных, в этой статье  верный. 4a1f254ce9ee.gif4a1f254ce9ee.gif4a1f254ce9ee.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Статья очень хорошая, давно не видел настолько хороших статей. В ней всё расписанно правильно, всё на месте. Понимание игры у автора присутсвует ну и т.д.

 

Один минус, чтобы понять что написанно приходиться переводить обратно на английский. Стандартная проблема, поэтому я почти уверен что оригинал этой статьи опубликован в каком-нить американском журнале. А переводил его переводчик не разбирающийся в игре.

"Магическая ракета", "одинокий герой", "наблюдатели", "существа", "кинжал побега" - короче всё указывает что тупо переводили с английского.


Играю строго в д2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Статья хорошая, arranje, соглашусь с тобой.

 

  Цитата

Один минус, чтобы понять что написанно приходиться переводить обратно на английский. Стандартная проблема, поэтому я почти уверен что оригинал этой статьи опубликован в каком-нить американском журнале. А переводил его переводчик не разбирающийся в игре.

"Магическая ракета", "одинокий герой", "наблюдатели", "существа", "кинжал побега" - короче всё указывает что тупо переводили с английского.

А вот тут не соглашусь. Чтобы понять, почему имена героев и названия артефактов написаны по-русски, нужно прочитать начало этой статьи - http://lki.ru/text.php?id=4330

Для ленивых - цитата

  Цитата
Для начала поговорим о том, что изменилось в статьях о DotA в принципе. Во-первых, я буду называть героев по-русски, но это касается только имени — класс персонажа будет всегда написан по-английски.

Вот почему имена героев переведены на русский.

 

А вот про перевод названия артов было написано следующее

  Цитата
Больше не будет переводов умений и артефактов.

Так что тут уже косяк автора.

 

Кстати для тех, кому интересны статьи ЛКИ про доты(поржать или поучиться) вот их полный список:(без сабжевой статьи)

 

  Показать содержимое

 


 

  Показать содержимое
 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я 10 ебанул не глядя :dunno:


  Показать содержимое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

×
×
  • Создать...