Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

Гость EvilArthas

Песнь Льда и Пламени (elite)

Рекомендованные сообщения

Гость YYF
(изменено)

сам истинный какол и нигде, кроме форума, русский язык не употребляю

Книга не о твоих гнилых предках, которых ебали поляки,

 

ноу коментс :nate:


Изменено пользователем YYF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да понятно, что ты, как и она, с конем соснули хуйца, ты мне лучше о именах расскажи, где такие ты правила увидел?

 

И о пане, пожалуйста.

 

Я даже не буду тебя хуесосить за то, что ты не понимаешь, на чем основана идея произведений, что взято за основу.

 

То, что я говорю на украинском, и то, что твоих предков ебали поляки как-то связано? Не пойму логики майдауна, прости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да понятно, что ты, как и она, с конем соснули хуйца, ты мне лучше о именах расскажи, где такие ты правила увидел?

 

И о пане, пожалуйста.

 

Я даже не буду тебя хуесосить за то, что ты не понимаешь, на чем основана идея произведений, что взято за основу.

 

То, что я говорю на украинском, и то, что твоих предков ебали поляки как-то связано? Не пойму логики майдауна, прости.

только когда он тебя окончательно заовнит не пиши "не овнь плиз, пощади" :sad:


have courage and be kind

  😈🫀💋 🩸👣🤌🏿🦄 🐝 ☄️❣️ 💕 💞❤️😈

 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖

220941652_Annotation2021-03-20123345.jpg.23dcff343d6a377badf433b20f5271fd.jpg

💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда - заовнит - не буду, а так пока сосет крупного хохляцого хуйца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

>Скиньте все книжки от 7kingdoms, пожалуйста.

 

Ну, поделитесь годнотой в праздник-то!

 

Лень гуглить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

боевой конь - пока не услышу обьяснения переводчицы ниче сказать не могу

 

офк да-да Мартин пишет о средевековье :lol:

это фентези, а не исторический роман :avtorklif:

 

хочу тебя расстроить, это не фэнтези, это рыцарский роман

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДАМЫ (ДНОИНВОКЕРА) И ГОСПОДА, НАДЕЮСЬ ВСЕ ВИДЕЛИ, КАК АВАКАДА СТЕР МОЙ ПОСТ ПРО ХОХЛЯЦКИЕ ГЕНИТАЛИИ, ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ, ПОДАВАЯ ПРИМЕР (ОН ЖЕ МОДЕРАТОР ТИПА) ВСТУПИТЬ В АРГУМЕНТИРОВАННЫЙ СПОР!

ГАРСОН, ЗАПРОТОКОЛИРУЙТЕ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проморгал, кинь в личку плиз


have courage and be kind

  😈🫀💋 🩸👣🤌🏿🦄 🐝 ☄️❣️ 💕 💞❤️😈

 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖

220941652_Annotation2021-03-20123345.jpg.23dcff343d6a377badf433b20f5271fd.jpg

💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запротоколировал на два дня.

 

К сожалению, YYF не сможет ответить нам на столь волнующий меня вопрос, так как отлетел от Сигмы на 3 дня. Что же, будем ждать и надеяться на лучшее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

ахах ну авокадо и полено

лично мне, как украинцу, приятнее и понятнее читать "пан" а не "сер"

и чтоб ты знал это уважительное обращение вообще в Украине, не только крепостного к хозяину как раньше, а и в армии младшего чина к старшему, молодого гражданина к старому, итд.

благодарен за это переводчику, что он попытался сделать свой независимый перевод и не смотрел на шаблоны

 

кто-то может кричать что анахронизмы и диалектизмы не к месту, а мне нравятся

 

криця

топір

шкуринка

перекупні мечі

видко

пструг

на злам голови

м*який і чорний як гріх

 

:pray:

все это добавляет атмосферы и расширяет словарный запас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Да Мартину похуй что тебе, как украинцу, приятней. Он написал произведение и задача переводчика - максимально точно данное донести до читателя. Не справился - хуёвый переводчик, а уж тем более читатель, если такое кушает. А переводчик не на шаблоны не смотрел, а на самые обычные правила перевода.

 

А эти словечка не придают атмосферы, а заставляют простого читателя мало того, что перевод читать, так еще и словарь диалектизмов держать под рукой.

 

В любом случае, перевод топовое говно и переводчика уволить мало за такое. Но бандеровские читатели любое скушают, я еще не такое видел. Если они Забужко читают, то перевод Песни раем на Земле кажется.


Изменено пользователем Avocado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

переводчик? ща я тебе расскажу про задачи переводчика :avtorklif:

 

1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. — Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно-лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение подлинника....

 

С идеалистической точки зрения, объявляющей литературное произведение абсолютно завершенным, замкнутым в себе и неповторимым целым, точный П. в смысле воспроизведения единого художественного целого во всех трех названных аспектах (смыслового, эмоционального и словесно оформляющего) и их соотношений действительно невозможен.

 

Менее всего может быть достигнута адекватность одной лишь прямой, дословной точностью. Очень часто необходимо бывает «транспонировать», или вносить известную поправку на разницу между национальным яз., эпохой, местными условиями, уровнем культуры, лит-ой традицией и вообще социальной средой, с одной стороны, автора, с другой, — переводчика и его читателей.

 

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3622/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4

 

почитай на досуге, неуч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Что ты мне суешь? В местах, где есть игра слов или непереводимые вещи ("литоты"), там и можно пускать в дело изменения. Стыдно за тебя, дурачка такого. Не будем брать тебя, уебана, возьмем простого среднестатистического украинца. Если бы ему небыли известны слова "сер", "сир", "таверна", "Боевой конь", тогда бы дауны вроде тебя и переводили бы "ПАН", "КОРЧМА", "ДЕСТРІЄР". Но так как нормальному человеку все это известно, то подобные замени как минимум не нужны, а на деле - хуевый выпендрёж бандеровца, который сам написать ничего не может, вот и хорошую литературу пытается украинизировать, чтобы хоть немного не обидно было.

 

Словил дауна на том, что гуглит каждый мой ответ :pray::lol: :lol:

 

АХАХАХ СУКА ТЫ БЫ ДАЛЬШЕ ОДНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПРОЧЕЛ, ТВАРЬ ПИЗДОГЛАЗАЯ САМ СЕБЯ ЖЕ УВЕЗ НАХУЙ АЙ М ИН ЗЕ ГОЛОСЯРА

 

 

Плох и неверен тот П., в к-ром изящная шутка при дословном П. становится тяжеловесной, острая игра слов — натянутой, искреннее и пылкое восклицание — ходульным. В таких случаях необходимо прибегать к известным субститутам, т. е. к подстановке образов, слов и выражений, выполняющих в переводном тексте те же функции, что и соответствующие выражения подлинника, в его далеком иноязычном контексте. Однако было бы крайне опасно выдвигать тезис, что переводчик должен стараться находить такое словесное выражение для мыслей автора, какое сам автор избрал бы, если бы писал на яз. переводчика, в его эпоху и в его общественной обстановке. Это открыло бы дорогу безудержному субъективизму вольного П., не говоря уже о том, что исчезла бы местная и временная окраска текста. Противопоставление двух относящихся сюда способов П. очень ярко формулировал Гёте: «Для переводов существует два принципа. Один требует, чтобы иностранный автор был переселен к нам так, чтобы мы могли смотреть на него, как на своего. Другой, напротив, предлагает нам отправиться к иностранцу и освоиться с его жизнью, способом выражения и особенностями» («Речь о Виланде»). Из этих двух путей несомненно правилен второй, поскольку, избирая первый, мы отнимаем у переводного произведения значительную часть его познавательной ценности. Потому особенно недопустима подстановка русских пословиц, поговорочных выражений, форм имен и т. п. ярких руссизмов, применявшаяся иногда нашими переводчиками дореволюц. эпохи (Марком Басаниным в «Дон-Кихоте», Кронебергом в «Двенадцатой ночи» Шекспира и т. п.) и создававшая впечатление невозможного анахронизма. Поэтому субституты указанного рода следует вводить лишь с чрезвычайной осторожностью и лишь в случаях настоятельной необходимости. С другой стороны, весьма обоюдоострым является метод П. старинных и культурно далеких нам текстов стилизованным под старину русским яз. (у нас практически — почти всегда путем введения церковно-славянизмов). Он вполне оправдан в тех случаях, когда сам автор пишет стилизованным архаическим яз. (напр. «Озорные сказки» Бальзака или некоторые речи Дон-Кихота у Сервантеса). Но нет никакого основания применять его в тех случаях, когда автор, хотя и очень старинный, писал вполне свежим и передовым для своего времени языком (стихи Петрарки, архаизированные в переводе Вяч. Иванова); в подобных случаях талантливо произведенная стилизация может представить самостоятельный интерес художественного эксперимента, но ее познавательная (в социально-историческом смысле) ценность весьма спорна. Передача колорита эпохи и национальности, к-рая в известной мере всегда желательна, легче всего достигается без таких средств, с одной стороны, сохранением оригинальной формы некоторых специфических терминов и выражений (титулование, наименование должностных лиц, названия предметов, не находящие у нас точной аналогии, и т. п.), с другой стороны — исключением из яз. П. всякого рода модернизмов.

 

 

 

Просто епік долбоеб, сразу видно, что бандеровец безмозглый. Хуёво быть тобой, тварь.


Изменено пользователем Avocado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переводчик? ща я тебе расскажу про задачи переводчика


have courage and be kind

  😈🫀💋 🩸👣🤌🏿🦄 🐝 ☄️❣️ 💕 💞❤️😈

 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖

220941652_Annotation2021-03-20123345.jpg.23dcff343d6a377badf433b20f5271fd.jpg

💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 💖 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

аха вот это ты поехал реально

нет смысла с украинофобом разговаривать

все что ты можешь это три раза подряд от ярости постить обидные слова и банить на 5 дней чтоб я тебе не мог ответить, а потом еще на 5 дней на крысу, думал я не знамечу :petro:

можешь и дальше этим заниматься, а я буду ждать второй том божественного перевода от Наталії Тисовської!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слился, уебень :nate: .

 

Ех, вот и день прошел не зря, показать бандеровцу, что он тупой - это как два раза день рождение в году отпраздновать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость YYF

подож, это чей толстый греко-католический хуец у тебя за щекой? неужто мой?

Забужко ему не нравится :lol:

еще скажи что Гоголь - русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слился, уебень. Или опровергай, или пиздуй нахуй читать Забужко свою.

 

И да - Гоголь русский писатель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...