Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 1   (0 пользователей, 1 гость)

Holywar

Уважаемое качество + предпочитаемый язык

o/  

102 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

Потому что на нотабеноиде над переводом работает команда, а то и любой желающий, и среди них найдется хотя бы один грамотный человек, который исправит все ошибки.


 

So cute (

exUbieT2ViE.jpg

 

My little turtle <3

original.gif

 

[hide=But for now it's time to Run, it's time to Run!]tumblr_mc2inaFd4q1qegk2ao1_r1_500.gif

 

Kinopoisk | MyShows | Last.fm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ибо переводчики почти все неграмотные долбоёбы, я не понимаю как так может быть, я сам неграмотным себя считаю, но для меня 95%+ переводов супер неграмотные, прям пиздец пиздец, невозможно читать хуйню эту

ты имеешь ввиду орфографию/пунктуацию или то, как всякие дауны переводят фразы в оригинале на свой "вкус"? типа "go fuck yourself" -> "ах ты мелкая пиздапроебина!" (грубо говоря)

 

2ое тоже бесит нереально, нахуй вообще пытаться креативить, если от тебя требуется лишь точный перевод? хотя энивей тупо с английскими сабами мне очень сложно в плане того, что большинство инфы осилю, но какой-нибудь важный момент проебу и буду сидеть баттхертить :zloy:

Я наоборот, замечаю в основном первое, и меня это ужасно раздражает. Нахуй лезть переводить, если даже своего языка нормально не знаешь? На второе как-то похуй, всё равно точно передать смысл оригинальной фразы им не удастся, просто воспринимаю на слух и не обращаю внимания на перевод. :dunno:

Не понимаю артаса в плане неанглоязычных фильмов. Если ты абсолютно не знаешь языка, то смысл тогда смотреть в оригинале? Уж лучше глянуть в закадровом, чтобы слышать голоса и интонации с оригинальной дорожки, ну или качественный дубляж. Читать весь фильм сабы, при этом полагаясь исключительно на знание языка этими переводчиками - :fie:

 

 

ХАХААХАХАХ А КОГДА Я СМОТРЕЛ БЫ ДУБЛЯЖ ИЛИ ЗАКАДРОВЫЙ Я НА ЧТО-ТО ДРУГОЕ ПОЛАГАЛСЯ БЫ?

 

ТЫ ЧО НЕСЕШ ВАЩЕ :lol: :lol:

 

 

Я смотрел дубляж до 14 лет где-то... потом стал закадровый смотреть, ибо хотелось в первую очередь слышать оригинал, смотреть/слышать оригинальную игру актёров, а то как то убого мне стало в дубляже, потом меня заебали твари неграмотные (уже тогда я лучше понимал чем они язык, будучи школьником :avtorklif: , правда я на курсы ходил слегка :spy:, ну это похуй - совсем слегка) и с 3-его сезона лоста (четко запомнил этот момент когда я перешол на оригинал :buba: ) я начал оригинал онли хуярить, лост даже без сабов уже тогда нп шол :rickroll: . И буквально через пару месяцев я осознал для себя, что смотрящие в любых переводах сирики/фильмы... ну они мягко говоря не люди по сравнению со мной в плане кино и обсуждать что-то с ними это зашквар ебаный, они же хуйню какую то смотрели, а я смотрел норм по сабжу оригиналыч :subj:


ZzH51w2.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати, как же охуенно, что в кинематографе предпочтительно юзают английский, ведь это блять настолько убер-легкий язык, что реально, начиная со школьного уровня, можно хоть как-то ориентироваться в основных аспектах, даже особо не потея

 

я вот не представляю, допустим, как чуваки учат русский. лично я обожаю его, вообще все, что есть в русском языке, - охуенно, но в то же время понимаю, как сложно он дается иностранцам. я могу об этом говорить, ведь я в той или иной степени знаю 4 языка - немецкий, английский, украинский и русский, и объективно утверждаю, что самый сложный из них - это русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

ХАХААХАХАХ А КОГДА Я СМОТРЕЛ БЫ ДУБЛЯЖ ИЛИ ЗАКАДРОВЫЙ Я НА ЧТО-ТО ДРУГОЕ ПОЛАГАЛСЯ БЫ?

 

ТЫ ЧО НЕСЕШ ВАЩЕ :lol: :lol:

Ну там более уважаемая команда будет, чем Васян из 9-го подъезда, решивший выебнуться "знанием" английского и склепавший сабы к какому-нибудь фильму. Ну и ключевой момент - не придется постоянно читать сабы. Английскую дорожку ты частично понимаешь и какие-то моменты сабов можешь пропускать, да вообще можно мельком на них поглядывать, особо не вчитываясь, ну и офк какие-то фразы воспринимать нормально, а не в версии из сабов. А тут придется читать тупо всё и внимательно, чтобы не упустить чего-то важного, одновременно успевая полноценно воспринимать картинку и слушать интонации оригинальной дорожки. Не то, чтобы это было прям трудно или невозможно, просто напряжно, и фильм не доставит такого кайфа. :dunno:
Изменено пользователем ides

 

So cute (

exUbieT2ViE.jpg

 

My little turtle <3

original.gif

 

[hide=But for now it's time to Run, it's time to Run!]tumblr_mc2inaFd4q1qegk2ao1_r1_500.gif

 

Kinopoisk | MyShows | Last.fm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть профессиональный дубляж и мне лень читать сабы, то смотрю в нём. Инглиш не учил никогда, но после просмотра н-ого количества фильмов и пары сериалов с сабами стал немного шарить, но всё равно без них не понимаю нихуя.

Качество обычно 2гб рипчики, монитор 17 дюймов так что нет смысла качать лучшего качества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть профессиональный дубляж и мне лень читать сабы, то смотрю в нём. Инглиш не учил никогда, но после просмотра н-ого количества фильмов и пары сериалов с сабами стал немного шарить, но всё равно без них не понимаю нихуя.

Качество обычно 2гб рипчики, монитор 17 дюймов так что нет смысла качать лучшего качества.

в твоей школе не было английского?

 

если был, но ты все равно нихуя не понимал, то у меня для тебя плохие новости. каким же надо быть долбаебом, чтобы не пользоваться возможностью без особых усилий и затрат подучивать ведущий в мире язык? :avtorklif:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ХАХААХАХАХ А КОГДА Я СМОТРЕЛ БЫ ДУБЛЯЖ ИЛИ ЗАКАДРОВЫЙ Я НА ЧТО-ТО ДРУГОЕ ПОЛАГАЛСЯ БЫ?

 

ТЫ ЧО НЕСЕШ ВАЩЕ :lol: :lol:

Ну там более уважаемая команда будет, чем Васян из 9-го подъезда, решивший выебнуться "знанием" английского и склепавший сабы к какому-нибудь фильму. Ну и ключевой момент - не придется постоянно читать сабы. Английскую дорожку ты частично понимаешь и какие-то моменты сабов можешь пропускать, да вообще можно мельком на них поглядывать, особо не вчитываясь, ну и офк какие-то фразы воспринимать нормально, а не в версии из сабов. А тут придется читать тупо всё и внимательно, чтобы не упустить чего-то важного, одновременно успевая полноценно воспринимать картинку и слушая интонации оригинальной дорожки. Не то, чтобы это было прям трудно или невозможно, просто напряжно, и фильм не доставит такого кайфа. :dunno:

 

ээээээээ во первых

я как бы намекнул что смотрел в переводах очень дохуя в своё время... какие к черту уважаемые команды, качество перевода озвучки ничем не отличаеться от качества перевода сабов, ваще ничем просто, такой же дно уровень :avtorklif:

 

 

тоесть если на английский ужасно переводят, то схуяли мне думать что на языки намного сложнее переводят лучше? :clown:

 

 

скорее всего просто тут всё как всегда в жизни, 95%+ полные долбоёбы и нихрена не понимают что делают... всё очень просто как всегда :nate:

 

 

а насчет "сабы мешают" - это ты судиш по себе

 

я много лет смотрю с ними уже, ваще не мешают ни капли, особенно когда английские сабы, ненапрягаюсь ваще, там супер редко поставить на паузу во время фильма и чекнуть слово какое то в лингво-онлайн разве что :dunno:


ZzH51w2.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Szarlej

240 с озвучкой

гыгыг какой ты смешной :clown:

БИЛАЙН

нихуя не смешно

и ещё нихуя не смешно играть БЕЗ видеокарты )))

ну и фильмы без видюхи не айс смотреть.

я проссто привык к хуёвому качеству , на чоткую картинку смотерть пиздец как тупо отвечаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть профессиональный дубляж и мне лень читать сабы, то смотрю в нём. Инглиш не учил никогда, но после просмотра н-ого количества фильмов и пары сериалов с сабами стал немного шарить, но всё равно без них не понимаю нихуя.

Качество обычно 2гб рипчики, монитор 17 дюймов так что нет смысла качать лучшего качества.

в твоей школе не было английского?

 

если был, но ты все равно нихуя не понимал, то у меня для тебя плохие новости. каким же надо быть долбаебом, чтобы не пользоваться возможностью без особых усилий и затрат подучивать ведущий в мире язык? :avtorklif:

был, но я учил французский. Ну может для тебя тебя это не представляет труда выучить английский, а мне просто в лом. Я как-то пытался, самоучитель купил даже, но забил через недельку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть профессиональный дубляж и мне лень читать сабы, то смотрю в нём. Инглиш не учил никогда, но после просмотра н-ого количества фильмов и пары сериалов с сабами стал немного шарить, но всё равно без них не понимаю нихуя.

Качество обычно 2гб рипчики, монитор 17 дюймов так что нет смысла качать лучшего качества.

в твоей школе не было английского?

 

если был, но ты все равно нихуя не понимал, то у меня для тебя плохие новости. каким же надо быть долбаебом, чтобы не пользоваться возможностью без особых усилий и затрат подучивать ведущий в мире язык? :avtorklif:

был, но я учил французский. Ну может для тебя тебя это не представляет труда выучить английский, а мне просто в лом. Я как-то пытался, самоучитель купил даже, но забил через недельку

да просто блять сидеть на уроке и слушать, как пиздит училка + заполнять какие-нибудь пропуски во всяких диалогах - это уже даст какой-то резалт за десяток-то лет

офк, если училка не мразь какая-то :dunno:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

to артас

 

>а насчет "сабы мешают" - это ты судиш по себе

я много лет смотрю с ними уже, ваще не мешают ни капли, особенно когда английские сабы, ненапрягаюсь ваще, там супер редко поставить на паузу во время фильма и чекнуть слово какое то в лингво-онлайн разве что :dunno:

 

Да когда фильм на английском - сабы вообще не помеха, т.к. знаю английский и вчитываюсь в сабы только когда говорят тихо/невнятно. Я про неанглоязычные фильмы, где ты вообще не понимаешь языка оригинала. Французские фильмы, к примеру.

 

>я как бы намекнул что смотрел в переводах очень дохуя в своё время... какие к черту уважаемые команды, качество перевода озвучки ничем не отличаеться от качества перевода сабов, ваще ничем просто, такой же дно уровень :avtorklif:

 

Ну хуй знает. :dunno: Имхо, в профессиональном закадровом/дубляже всё же покачественнее перевод будет, чем в сабах от какого-нибудь ноунейма. Повторюсь, актуально только для неанглоязычных фильмов. :subj:


Изменено пользователем ides

 

So cute (

exUbieT2ViE.jpg

 

My little turtle <3

original.gif

 

[hide=But for now it's time to Run, it's time to Run!]tumblr_mc2inaFd4q1qegk2ao1_r1_500.gif

 

Kinopoisk | MyShows | Last.fm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ну а я вот не верю в это :nate: , потому что английский простой язык, но даже с ним не могут справиться, при переводах озвучки :sosew:

 

 

В любом случае, как бы там ни было, процент фильмов не на английском ничтожно мал, ну лично у меня... я русских фильмов даже больше смотрю чем каких то там китайских/корейских/японских, французских, итальянских, немецких и тд...


Изменено пользователем CaIIisto

ZzH51w2.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

720p, оригинал с англ сабами. но если оригинал какой нибудь немецкий то мне конечно в хуй не уперлись там англ сабы, буду смотреть с русскими


Лишь ощутив баттхерт до конца, мы обретаем свободу

bf4ffc239860.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очередное объяснение моего чсв, это не я пиздатый, это все супер долбоёбы просто почему то во всём :lol:

не очередное, а очевидное

общество защиты прав злоупотребителей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После того как выучил ин.яз (где-то года 4 назад) и узнал о существовании блюрей рипов, смотрю только 720-1080р и только оригинал без каких-либо сабов.

По-другому просто немогу не могу ничего смотреть. Наши фильмы вообще не переношу. :fie:

Уровень актерской игры значительно хуже иностранной, хотя еще лет 8-10 назад думал, что наоборот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По каким критериям ты оцениваешь уровень актерской игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По каким критериям ты оцениваешь уровень актерской игры?

вздрочнул/не вздрочнул

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После того как выучил ин.яз (где-то года 4 назад) и узнал о существовании блюрей рипов, смотрю только 720-1080р и только оригинал без каких-либо сабов.

По-другому просто немогу не могу ничего смотреть. Наши фильмы вообще не переношу. :fie:

Уровень актерской игры значительно хуже иностранной, хотя еще лет 8-10 назад думал, что наоборот.

Советские фильмы типо "Операция Ы", "Бриллиантовая рука" во впервых охуенно актеры играли, во вторых весь фильм можно на цитаты просто.

Сейчас так же отечественные фильмы не смотрю, да и кроме фантастик ничего не смотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...