Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

выделили офк, училка здраво вообще порофлила :lol:

 

Should the current Chief Justice refuse to do so, the President of Russian Federation gives the order to prosecute him - тут zero conditional норм использовать?


65881.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, поскольку здесь описывается ситуация, которая происходит всегда. В законах и прочих правовых доках вообще zero conditional встречается часто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин блинский все никак не могу осилить разницу past simple и present perfect .В супер очевидном перфекте нэйтивы юзают симпл и наоборот . Читал по сайтам что мол перфект делает ставку на результат а симпл на регулярное действие в прошлом , читал о ключевых слова для определения , будь то just , a second ago ид , что если вопрос начинается с when то 100% симпл и прочее прочее , но всеравно туго с пониманием . И в очередной раз встал в тупик когда читая учебник в практически одинаковых предложениях в первом случае используется симпл , во втором - перфект . (подчеркнул на скрине) (тема пасив войс)a4df36bd81.png

 

 

Может тут кто то сможет обьяснить мне в чем все же разница?


куплю dota/cs items 0.65

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разницы нет без контекста.

Правильны оба варианта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 часа ночи, мб я залип, но ты подчеркнул будущее время и перфект презент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

это сути не меняет , главное что симпл и перфект презент


Изменено пользователем ZdarovaBanditi

куплю dota/cs items 0.65

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

а разнциа между паст симпл и перфект

хз мб тебе так понятней будет:

 

Когда ты рассказываешь историю, как ты жил в другой стране, например, тебя могут спросить:

Did you find a job?

"Нашел ли ты работу?" - мы говорим чисто о прошлом, 0 связи с нынешним

типо, ты можешь ответить: Yes, I did

т.е. у тебя была работа тогда, когда ты жил в той стране, например, в том году

а сейчас у тебя ее может и не быть

ты просто говоришь о прошлом

рассказываешь историю

 

но если ты просто рассказываешь как у тебя дела сейчас, то у тебя спросят

 

Have you found a job?

перевод на русский будет таким же

но суть в том, что речь уже идет о нынешнем

типо действие, которое произошло в прошлом, но имеет отношение к нынешнему

Yes, I have - Да, я нашел. - т.е. ты сейчас работаешь.

хз

в инете супер дохуя инфы об этом на всех языках мира, я думаю

так как все, кто начинает учить англ. путаются в этом

 

+ очевидной чертой паст симпла является то, что есть индентификаторы времени

т.е.

yesterday

two days ago

a year ago

last week

last year

 

I did it yesterday

 

а очевидной чертой перфекта есть слова типо just yet already

 

I've just finished it.

 

I've bought it already.

 

I haven't found her yet.

 

но офк надеюсь ты понимаешь, что в informal speech ты можешь спокойно почти всегда юзать past simple


Изменено пользователем Kefa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну да про идентификаторы времени тож читал

Когда ты рассказываешь историю, как ты жил в другой стране, например, тебя могут спросить: Did you find a job? "Нашел ли ты работу?" - мы говорим чисто о прошлом, 0 связи с нынешним

а тут разве не идет рассказ о прошлом в прошлом? мб в таком контексте должно быть had you found a job ?


куплю dota/cs items 0.65

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

где ты видишь прошлое в прошлом?

просто рассказываешь историю как ты в 1995 жил в Лондоне

 

если ты юзаешь past perfect то ты подчеркиваешь, что это действие произошло ДО другого действия в прошлом

 

I had found a job before I made a proposal to her.

 

типо ты подчеркиваешь, что сначала ты нашел работу и только потом сделал ей предложение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а еще паст пёрфект после согласования времен вылезает :buba:

всегда горело кстати с того, что в оригинале Sequence of tenses - последовательность времен, а называют согласованием


65881.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

почитай Murphy R. English Grammar in Use, там прям вся разница между этими временами разжёвана на примерах, хз.

а ваще учить граматику на русском рак какой-то, т.к и past simple и present perfect могут быть переведены на русский одним и тем же предложением :dunno:


Изменено пользователем Nekon
Kefa понравилось это

ea9cfc2a8fd28fed94eac49d3e83bf58.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почитай Murphy R. English Grammar in Use, там прям вся разница между этими временами разжёвана на примерах, хз.

а ваще учить граматику на русском рак какой-то, т.к и past simple и present perfect могут быть переведены на русский одним и тем же предложением :dunno:

 

++++++++++++

согласен

 

проще искать инфу на англ, если уже читать научился и учить сразу на англ все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, хотел вам вопрос по поводу просмотра сериалов в оригинале задать. Вообще сам принцип просмотра сериалов в оригинале. Сам для себя усвоил, что если на экране есть субтитры, то ты хочешь-не хочешь будешь на них смотреть и читать. Поэтому я решил смотреть их без субтитров на экране, но держать эти субтитры файликом на рабочем столе. Таким макаром я посмотрел "Остаться в живых" с 3 сезона до конца. Со временем стало чуть легче, не спорю, но просмотр одной серии занимает вместо 40 минут, около часа-полтора из-за того, что после объемного диалога сюжетного, приходится ставить на паузу, открывать файлик и читать, что они сказали (не всегда конечно). Именно проглоченные звуки, сокращения, некоторые фразовые глаголы, которые я не знаю и вообще слова, которые мне незнакомы.

 

Я решил для себя, что несмотря на непонятую фразу, я буду смотреть отрывками 5-7 минут, чтобы хоть как-то погружаться в оригинал, в сам язык.

Правильно ли это? Стоит вообще ставить на паузу, разбирать все фразы, что я не понял? Повторять их, подучивать? Или забить и тупо смотреть? Например если они 2 минуты пиздят о чем-то и я не понял на 1:23 какую-то фразу, которую выплюнула героиня, а всё остальное понял, стоит ли зацикливаться? Дотошно чекать каждое непонятное слово?


.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я делаю так:

смотрю без сабов, но имею файлик с сабами

когда не уловил суть диалога - открываю и смотрю

если не услышал 1-2 слова, которые особо сути не меняют - то скипаю и смотрю дальше

 

имхо но это самый правильный способ, правда напряжный немного сначала

 

просто если ты не понял что-то и скипнул - то офк ты пропускаешь эту инфу

это слово ты не запоминаешь

т.е. в идеале - это проверять все, но ты так заебешься быстро и никакого удовольствия от просмотра не получишь

но если фраза или слово повторяется хотя бы 2 раза лично я сразу иду чекать это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нужно сразу для себя определить, какую цель преследуешь от просмотра.

если твоя главная цель подкачать инглиш, а не отдохнуть, то офк лучше разбирать все непонятные моменты.

а если хочешь получить удовольствие от просмотра (хотя в первом варианте это тоже вполне возможно), то заморачиваться с непонятными фразами, которые не мешают понимать суть происходящего и смысла фразы, лучше не стоит.

 

я, если честно, не очень понимаю логику рассуждений "если на экране есть субтитры, то ты их будешь обязательно читать".

у меня английские субтитры всегда включены, но я на них не смотрю, если в этом нет необходимости.

если что-то не понял, жмакнул "<" на пульте, фильм откатился на 10 сек назад и я уже читаю, что они сказали и благополучно смотрю дальше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня всегда глаз за сабы цеплялся, поэтому я благополучно пересел на просмотр без них.

Теперь понимаю, что нужно было это сделать намного раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже считаю, что сабы отвлекают. Если ты смотришь сериал и на слух не воспринимаешь бОльшую часть того, что говорят - меняй сериал, ищи что-нибудь попроще. Есть забавный комедийные сериал Parks and Recreation. Очень простой на слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно пересмотрел Лост 3 сезона. Почти все диалоги ок. Я аж удивился.

Вечра Карточный домик начал, идет похуже из-за обилия новых слов, которых не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

к Спейси еще привыкнуть нужно, он любит говорить быстро и при этом замедлять речь в некоторых местах, особо ярко интонацией подчеркивая определенные слова и выражения.

но говорит он, чертяга, красиво, приятно слушать :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

без сабчиков смотрю

если что-то новое слышу, пытаюсь угадать как пишется вбивая в гугл переводчик

как-то месяца 3 в разных сиричах слышал слово seizure и не мог понять как пишется (ну и что значит офк), а сабы впадлу качать было


65881.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...