Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 2   (0 пользователей, 2 гостя)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

Потому что первое - сеть (в сети), а второе - сайт (на сайте).

 

ютуб такая же сеть, как и твиттер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

del


Изменено пользователем [blindfold]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Потому что первое - сеть (в сети), а второе - сайт (на сайте).

 

ютуб такая же сеть, как и твиттер

 

Я не стану делать вид, что разбираюсь в этих терминах, но сетью, по-моему, это не является.

Видеохостинг - так, возможно, будет точнее.


XP9Mw.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда понимаешь, что твой переводческий вечер пройдет охуенно :lol:

 

Онтологически план содержания менталитета субстанционально самозамкнут на субъекте как собственном носителе. В этом смысле менталитет непроницаем для внешнего наблюдения. И здесь субъект-объектная познавательная схема малоэффективна. С позиции всякой познавательной схемы план выражения менталитета  трансцендирует в  явных формах, например, вербально. Способы опосредованного выражения нерефлексируемой части менталитета многообразны, к примеру,  творчество художественное, эмоции, сновидения  и т.д. Таким образом, с позиции субъект-объектного отношения  явные проявления менталитета есть результат механизма трансформации потенциального в актуальное, содержания в выражение. Однако, содержание будет оставаться в какой-то мере terra incognita как для внешнего наблюдения – познающего субъекта, так и для субъекта-носителя менталитета, потому что самим субъектом он часто не рефлексируется.

 

 

И вот такого дерьма на 11 переводческих страниц 64.png

 

:palevo:  :palevo:  :palevo:  :palevo: это по основной работе или по фрилансу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ну я с основной работы тягаю 90% своего фриланса, поэтому как то так. 

 

Ну у меня просто политика такая, что я никогда не отказываюсьт от фриланса, какой бы пиздец там ни был. Бабки есть бабки. 


Изменено пользователем [blindfold]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст сначала пару раз через Google Translate прогнали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда понимаешь, что твой переводческий вечер пройдет охуенно :lol:

 

Онтологически план содержания менталитета субстанционально самозамкнут на субъекте как собственном носителе. В этом смысле менталитет непроницаем для внешнего наблюдения. И здесь субъект-объектная познавательная схема малоэффективна. С позиции всякой познавательной схемы план выражения менталитета  трансцендирует в  явных формах, например, вербально. Способы опосредованного выражения нерефлексируемой части менталитета многообразны, к примеру,  творчество художественное, эмоции, сновидения  и т.д. Таким образом, с позиции субъект-объектного отношения  явные проявления менталитета есть результат механизма трансформации потенциального в актуальное, содержания в выражение. Однако, содержание будет оставаться в какой-то мере terra incognita как для внешнего наблюдения – познающего субъекта, так и для субъекта-носителя менталитета, потому что самим субъектом он часто не рефлексируется.

 

 

И вот такого дерьма на 11 переводческих страниц 64.png

это вообще реально перевести? скинь результат потом

я даже на русском нихуя не понял

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а в чем сложность, помимо того, что некоторые слова придется смотреть в словаре? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне просто кажется, что тут не надо даже в текст вдумываться - просто хуяришь дословный перевод и все. Философия штука такая, любой набор буков здесь будет иметь смысол, и доебываться до него никто не имеет право. И уж тем более никто не сможет соотнести перевод и оригинал по смысловому соответствию, так же как никто не сможет соотнести две рандомные тарабарщины

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню в школе надо было в домашней работе про достопримечательности написать.

Я, как обычно, забыл это сделать, и на уроке по-быстрому написал все.

Знаете как? Транслитом.

 

Учитель не оценил.

 


XP9Mw.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо, я свое отпереводил уже) 

только вчера кандидатский экзамен по языку сдал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Layzerg понравилось это

http://vkontakte.ru/id2234483 Владимир Аносов Владимир, от лица всей адиминистрации мы просим прощение, но нам придётся закрыть конкурс, Ваши поклонники просто вышли из под контроля, группа разгромлена, обратиться сразу ко всем мы не имеем возможности. 7 минут назад

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Кидать не буду, т.к. могут быть проблемы с заказчиком, автор со своими заморочками. Если потом этот перевод будет опубликован где-то - скину всю статью. 


Изменено пользователем [blindfold]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

metal value recoveries in extraction are the key issue for sustainability of metals.

грубо говоря, значение извлечения металла в экстракции это ключевая проблема для устойчивости??? металлов

что-то не вяжется

хелп


электромагнитная волна и есть колебания эфира (в купе с потоком фотонов), разве не?

b170.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Все правильно.

 

sustainability это устойчивость в данном смысле как "возобновляемость ресурса".

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Sustainability

 

Немножко не о том статья, но понятно что имелось в виду.

 

"Количество восстановленного металла при извлечении является ключевой проблемой для возобновляемости металлов", что-то такое.


Изменено пользователем aac

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

про возобновляемость был неожиданный поворот для меня, но звучит как-то коряво (возобновляемость металлов, а не всё предложение)

 

 

смешнявочка

http://puu.sh/vY5Y2/d849e8cbef.png

 


электромагнитная волна и есть колебания эфира (в купе с потоком фотонов), разве не?

b170.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю как чтобы не криво звучало назвать.

Может быть надо предложение как-то по-другому построить чтобы нормально звучало.


 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

долговременное, неистощительное использование

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ну шо, вот вам мини задачка на перевод, дерзайте 64.png (в основном, меня интересует один момент в этом предложении, скажу потом, какой)

 

The Company shall not be liable for goods' failure to comply with the warranty set out in clause 9(a), if the defect arises because the Buyer failed to follow the Company's oral or written instructions as to the storage, commissioning, installation, use and maintenace of the goods or (if there are none) good trade practice. 


Изменено пользователем [blindfold]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...