Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

PeaceHaver

Кто сможет адекватно перевести?

Рекомендованные сообщения

have  иметь

:dunno: вроде ихнее поиметь значит тоже что наше поиметь

 


zd6wxWo.pngzd6wxWo.pngzd6wxWo.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость drimidiri

have  иметь

:dunno: вроде ихнее поиметь значит тоже что наше поиметь

не уверен.

 

откуда драм инглиш так шпарит?

лол а чо такого  :ohmy:

я ща ваще польский учу еще  :^^:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flick of a wrist это не удар, а легкий взмах, как когда дрочишь  :mage:


Ты видишь свет во мне, но это есть твой собственный свет

Wir gehen zusammen nicht allein.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость drimidiri

flick of a wrist это не удар, а легкий взмах, как когда дрочишь  :mage:

я дрочу жесткими ударами  :subj:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

драм неплох <3

All this time honey baby you've been had

 

Все это время тебя ебалиимели, дорогая детка хз

 

нет

у них смысла у слова have как трахать

но как это перевести неебу, давно не тренился

 


HΛЯDƧƬΥLΣ F0ЯΣVΣЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость drimidiri

ю в бин хедед = ты отымлен О_О

 

ну хз. мне кажеца там не этот оборот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ю хев бин овнед чВ


HΛЯDƧƬΥLΣ F0ЯΣVΣЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость drimidiri

у нас в школе еще препод по английскому учила, что ХЕВ не значит иметь.

она нам приводила пример

 

boy have a dog.

ПОСМОТРИ, МАЛЬЧИК ИМЕЕТ СОБАКУ

 

мы смеялись вместе с ней.

я навсегда запомнил её уроки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

my balls are on the table

тоже пример

:spy:


zd6wxWo.pngzd6wxWo.pngzd6wxWo.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хуя текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

All this time honey baby you've been had

you've been had = you have been had, это время паст пефект чтоли, если убрать have been то смысл останется такой же у фразы, т.к это просто добавлено для правильного построения времени.

 

всё это время у тебя была сладкая малышка :< O_O

 

а хотя хуй там, тут еще от контекста нужно смотреть

 

Flick of the wrist he'll eat your heart out

A dig in the ribs and then a kick in the head

He's taken an arm and taken a leg

All this time honey baby you've been had

 

смысл не особый получается E:E


Лишь ощутив баттхерт до конца, мы обретаем свободу

bf4ffc239860.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость drimidiri

All this time honey baby you've been had

you've been had = you have been had, это время паст пефект чтоли, если убрать have been то смысл останется такой же у фразы, т.к это просто добавлено для правильного построения времени.

 

прав абсолютно, но имхо СЛАДКАЯ МАЛЫШКА в данном случае - обращение.

поэтому и выходит, все это время ты был *при чувствах*

 

имхо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо

 

промт > драм


The Owls Are Not What They Seem

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

×
×
  • Создать...