Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 4   (0 пользователей, 4 гостя)

PeaceHaver

По поводу текстового перевода DotA 2

Рекомендованные сообщения

Пис, ты мне лучше скажи, когда (или как) ты успеваешь всё?) Переводить, работать, строить, кормить, отдыхать  :hatol:


LIMITLESS LIFE...

 

538ad64bebf8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто играйте в англ. дота2 и не ебите мозг

 

перевод не для вас, господа "ща я ультану роком ени в бкб и гг вп гоу некст"

 

думаю, у переводчиков не возникнет особых проблем, красивый перевод только порадует, если вы отрешитесь от игровых реалий


 

A-God

180px-Artstyle.jpg?version=3daa85b7ede7792742e019f3d7d2c16a

 

1333043728878.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот даже к простому примеру

разговор между двумя дотерами

x: я ходил богоподобный

y: -_-

 

 

 

 

x: я ходил с Godlike

y:  :trollface:


6413ecba3ada.png cda388b9432b.png76561198047461575.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ice link=topic=251274.msg2027356304#msg2027356304 date=1318855066]

не ну что бы. axe  был не "топор" а "Акс". если так переводить то норм.

я пикну топора  :trollface:

топор ультуй!! :petro:

мои подруги

1310895792_001.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ice link=topic=251274.msg2027356304#msg2027356304 date=1318855066]

не ну что бы. axe  был не "топор" а "Акс". если так переводить то норм.

я пикну топора  :trollface:

топор ультуй!! :petro:

капец топор нуб агресию не качал  :lol:

915674029.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kaldr - Древнее приведение.  :trollface:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сделай 3пл килл рампаге как было!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот даже к простому примеру

разговор между двумя дотерами

x: я ходил богоподобный

y: -_-

 

 

 

 

x: я ходил с Godlike

y:  :trollface:

Лайк э господь бог фак еах

 

Го фаст ночь

y_73d9c152.jpg

 

 

 

шлёп шлёп

0323_d060.gif

 

 

 

всё пока

GKO8w.gif

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ С КРИВЫМ РУССКИМ ПЕРЕВОДОМ ПО ТИПУ СТРИКОВ И ИТЕМОВ

                                                                   

играйте на eng версии


 

TOP1_Dota2

dts2010.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, как минимум, те, кто играет давно смогут поймать кучу лулзов с чата ньюфагов  :trollface:


LIMITLESS LIFE...

 

538ad64bebf8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так.

 

Не переводите надписи a.k.a. GODLIKE FIRSTBLOOD DOUBLE KILL TRIPLE KILL etc.

 

Также названия артефактов. ( их описание как раз переводите, оно не имеет значения впринципе)

 

Оригинальные имена героев тоже лучше не трогать

А может вообще не переводить?

Зачем оно надо?

я только ЗА! :petro:

same shit :lol:

Да поставьте в стиме английский язык, и не будет вам вообще перевода  :trollface:

Совсем глупые

 

Дело в другом, что при локализации новые игроки будут называть предметы по одному, а ветераны уже привыкшие, будут выражаться на непонятном им языке. Ну и наоборот, соответственно. Будет куча непонятки.

Да, Пися?

Вполне возможно. Просим вальв сделать возможность альтернативного перевода, lite-версию, так сказать, которая будет как перевод д1 - без имен собсвтсвенных. Не факт, что прокатит.

 

Опять-таки, ориентироваться можно и по магазину. И по цене предмета. Перевод будет максимально интуитивен, если уж человек знаком с английским, то и на русском сможет объяснить, как называется герой/предмет, нет?


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже прямо слышу эту русскую озвучку в стиле анриала

"Ч-Ч-Ч-Ч-Ч-ЧУДОВИЩНОЕ УБИЙСТВО"  :trollface:


Мама и папа, пишет вам ваш сын, дядя Федор, из Шаолиня, я обрёл просветление и отказался от оценочных суждений, поэтому дела у меня никак.smileANIM.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ice link=topic=251274.msg2027356304#msg2027356304 date=1318855066]

не ну что бы. axe  был не "топор" а "Акс". если так переводить то норм.

Пока что Акс, Войд и прочее переведены именно так.


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже прямо слышу эту русскую озвучку в стиле анриала

"Ч-Ч-Ч-Ч-Ч-ЧУДОВИЩНОЕ УБИЙСТВО"  :trollface:

молодец  :petro::lol: :lol:

915674029.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пис, ты мне лучше скажи, когда (или как) ты успеваешь всё?) Переводить, работать, строить, кормить, отдыхать  :hatol:

А кто тебе сказал, что я успеваю? :trollface:

Я бы проголосовал за 30 часов в сутках...


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так.

 

Не переводите надписи a.k.a. GODLIKE FIRSTBLOOD DOUBLE KILL TRIPLE KILL etc.

 

Также названия артефактов. ( их описание как раз переводите, оно не имеет значения впринципе)

 

Оригинальные имена героев тоже лучше не трогать

А может вообще не переводить?

Зачем оно надо?

переводить смысла нету , тк все описания итемов на английском и детям понятны


 

DreamTeam

e86d75a12945.jpg

       

 

Steam

steam_statimage.php?p=a1waysready&s=01d

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, как минимум, те, кто играет давно смогут поймать кучу лулзов с чата ньюфагов  :trollface:

С другой стороны детект  :petro:

 

Вполне возможно. Просим вальв сделать возможность альтернативного перевода, lite-версию, так сказать, которая будет как перевод д1 - без имен собсвтсвенных. Не факт, что прокатит.

 

Опять-таки, ориентироваться можно и по магазину. И по цене предмета. Перевод будет максимально интуитивен, если уж человек знаком с английским, то и на русском сможет объяснить, как называется герой/предмет, нет?

Это вообще отлично было бы. Сам понимаешь, трудности перевода в локализованных играх, весьма наболевшее.


Мама и папа, пишет вам ваш сын, дядя Федор, из Шаолиня, я обрёл просветление и отказался от оценочных суждений, поэтому дела у меня никак.smileANIM.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прикольно было бы только перевести озвучку персонажей между собой типо когда добил своего крипа и так далле  :trollface:


915674029.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нахуй вообще переводить имена и тд.?

Перевести только описания скиллов, итемов и тд., чтобы всяким новечкам было легче все понять.

А БОГОПОДОБНЫЙ ТОПОР это слишком  :trollface:


С Уважением,

Иванов Дмитрий Алексеевич.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

×
×
  • Создать...