Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

(изменено)

братухи, сижу уже минут 15 не могу понять шутку

 

Why did the French chef commit suicide?

He lost his huile d'olive.

 

может меня английский подводит? :fffuuu:

 

add. Разобрался

Huile d'olive is pronounced like will to live


Изменено пользователем kijupsik

65881.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:nate:

 

Говорил же, в тесте ошибка

это не ошибка, suggest our doing сказать можно, просто это супер нетипично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос по грамматике:

 

Если абзац начинается с past perfect, к примеру:

 

I had got another offer before you wrote to me. Before it all happened, I had been working at the factory day and night. I had (?) so many things to do.

 

не знаю, зачем я это спрашиваю, наверное, никогда бы не написал там I had had so many things to do (если офк не добавлять в конце что-то характерное для past perfect), но все же, во время перевода я задумался об этом и точного ответа у меня на это нет, и решил спросить у знатоков :geys:

 

и еще вопрос

 

He's written a blog, in which he's told about... and has answered your questions

 

так можно говорить? ну, со стороны граматики

можно было бы поменять на present ismple типо he tells about.. and answers your questions..

 

мб так и надо бтв :hmm:

 

или там паст везде просто должен быть

 

He has shared his impressions on something and answered your questions.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Паст партиспл*

 

Хз как загуглить даже бля

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)
I had got another offer before you wrote to me. Before it all happened, I had been working at the factory day and night. I had (?) so many things to do.

Мне кажется, что тут двояко: можно had – просто как голый факт, а можно had had – если ты хочешь подчеркнуть, что ему "нужно было много сделать" именно тогда, когда ему дали "лучшее предложение" и он работал "денно и ночно". Хотя правила говорят, что перечисление, если это таковое (что немного спорно) сугубо в прошедшем времени идёт, независимо от того, что было раньше\позже. То есть, если бы у тебя не было точек, то можно вполне считать за перечисление, а так смотри моё первое предложение.

 

 

He's written a blog, in which he's told about... and has answered your questions

У меня сразу he's told в голове превратилось в he was told, да и вообще всё предложение кривое, имхо.

 

Во-первых, ты указал, что он "написал блог-заметку", а не завёл себе целый бложик. Во-вторых, in which – жутко по-русски на мой взгляд. Я, конечно, видел такую формулировку, но всё равно меня каждый раз отвращает. В-третьих, если не уверен, то можно схитрить и опустить has\have, если в начале указал, а дальше идёт перечисление. Посмотри вот такой вариант: He has(d) started a blog where he told about Z and answered your questions – ты акцентируешь внимание на том, что он завёл блог (Past Perfect если ещё и акцент на времени). Можно и прошедшее везде – суповой набор: He started a blog where he told about Z and answered your questions (он начал, рассказал, ответил). А если ты имеешь ввиду, что он постоянно его ведёт: He has started a blog where he tells about Z and answers your questions.

 

P.S: вести блог – keep a blog / to blog


Изменено пользователем sikle
Kefa и Immortal Throne понравилось это

1. Играю на Чене, 9.2k ММР: https://www.twitch.tv/sikle
2. Группа ВК с анонсами и интересной инфой (нет): https://www.vk.com/sikleq

3. Ещё лучше - https://t.me/sikleqq

С августа 2022 рад быть частью Team Spirit в качестве аналитика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Спасибо) я так и написал в итоге, хз почему вообще задумался об этом, забыл (мб и не знал) о правиле с перечислениями, хотя это и логично.

 

Чисто по ощущениям я бы только так и написал, но мне нравится, когда ты уверен и у тебя все подкреплено правилами.

 

По поводу in which - лол, я наоборот веде русское where меняю на in which, так как думал, что это более по-англ, но where само по себе мне нравится больше.

 

И еще, там именно написал блог, а не начал его вести, ну т.е. He's written an article типо такого)

 

И первый пример с had я также для себя обьснял :lol: Хз, просто уверен хотел быть


Изменено пользователем Kefa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

where he's told about Z - некорректная фраза, т.к. после tell нужен object

 

where he's talked about Z

where he's brought up a topic of Z - как вариант, talk лучше и проще в разы

 

в остальном согласен


Изменено пользователем [blindfold]
Kefa понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Where he told me about z

Or

Where he talked about z

?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо :geys:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

еще не знаю как правильно перевести "уже завтра"

Уже завтра мы встретимся

 

We'll meet tomorrow

 

но теряется это "уже", что это типо супер скоро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

as soon as tomorrow

Kefa понравилось это

1. Играю на Чене, 9.2k ММР: https://www.twitch.tv/sikle
2. Группа ВК с анонсами и интересной инфой (нет): https://www.vk.com/sikleq

3. Ещё лучше - https://t.me/sikleqq

С августа 2022 рад быть частью Team Spirit в качестве аналитика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ребят, поясните за a ton so far.

 

I've learned a ton so far

 


Изменено пользователем JuJeu

Saying that Java is nice because it works on all OS's is like saying that anal sex is nice because it works on all genders.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, поясните за a ton so far.

поясни за контекст сначала


65881.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ребят, поясните за a ton so far.

 

I've learned a ton so far

 

a ton = a lot, много

 

so far - пока что, на данный момент

 

Я уже кучу всего узнал


Изменено пользователем grok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I've learned a ton so far

 

когда есть контекст, хз, как ты тут не понял :trollface:

 

so far разве что непонятно немного могло бы быть, но есть же словарь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

so far это же больше "пока что", чем "уже"


65881.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

so far = up until now

что непонятно то

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

so far это же больше "пока что", чем "уже"

Да, но "я пока что много всего узнал" звучит плохо

 

А "Я уже много всего узнал" имеет примерно такое же значение, но звучит лучше, имхо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I've learned a ton so far

 

когда есть контекст, хз, как ты тут не понял :trollface:

 

so far разве что непонятно немного могло бы быть, но есть же словарь

смысл я понял, а употребление не очень. Я к тому, что в каких случаях можно это говорить?


Saying that Java is nice because it works on all OS's is like saying that anal sex is nice because it works on all genders.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...