sol1tary #82 10 апреля 2015 Научился смотреть сирики в оригинале быстрее, чем ходитьЛохи ебаные Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Lissander #83 10 апреля 2015 Научился смотреть сирики в оригинале быстрее, чем ходитьЛохи ебаные :pray: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sanchoss #85 10 апреля 2015 с сабами 1 серия есть гденить? нихуя найти не могу Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
I_lost_my_nick #87 10 апреля 2015 с сабами 1 серия есть гденить? нихуя найти не могуну хуй знаетСвежие тизеры: хуйня чет Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
iMassacre #88 10 апреля 2015 (изменено) зачем разводить срач из В ОРИГИНАЛЕ/ДУБЛЯЖ/САБЫ ?в оригинале разве что шутку какую можно услышать, которой нет в дубляже т.к. она не может быть спроецирована на рюске лад или услышать непонятную отсылку, если ты не следил за новостями етц у бурговсабы вообще юзлесс хуета, ну вот прост опиздец как юзлесс, имеют смысл онли в аниме т.к. только 1 из 100 выбросов этого говна переводится не в одноголосом варианте, СЛЫШАТЬ ОРИГИНАЛ, ЧИТАТЬ РУССКУЮ АДАПТАЦИЮ, ЗАТО ПОТОМ МОЖНО ЦИТАТУ НА АНГЛИЙСКОМ ВСТАВИТЬ ИЗ ПРОСМОТРЕННОГО С ТОННОЙ СМАЙЛИКОВ РОФЕЛА)))))))))дубляж имо топеч, это речь привычная тебе с детства, где намного проще зачастую уловить какую-то игру слов/смысл т.к. ну у тебя просто багаж знаний в десятки раз больше, чем в другом языке, офк если ты не жил в каком-нибудь ЛА пол жизни, а половину тут, тогда тебе ваще похуй что смотретья не говорю сейчас об уровне знания инглишей, любой норм человек должен понимать хотя бы процентов 70% любого формата, не считая узко-специализированных, я говорю именно о близости языка что ли. Все таки вряд ли ты с полуслова поймешь тоже самое на другом языке, если не будешь иметь жизненного опыта или как-то так Изменено 10 апреля 2015 пользователем iMassacre I GOTTA GOTTA CRUSH JUST LIKE A GOLD RUSH Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZAPTOZ #89 10 апреля 2015 зачем разводить срач из В ОРИГИНАЛЕ/ДУБЛЯЖ/САБЫ ?проблема в том, что отбитых даунов, доказывающих что сабы лучше, слишком многосоздали культ и пытаются овнить тех, кто в нем не состоит, не приводя никаких аргументовчто-то на уровне консолеблядей: есть нормальные типы, которые просто юзают консоль, а есть отбросы, которые при каждой возможности будут открывать ебало на пекарей, думая что они илита пора бы пару дней отдыха выписывать таким петушкам Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
n0rm #90 10 апреля 2015 зачем разводить срач из В ОРИГИНАЛЕ/ДУБЛЯЖ/САБЫ ?проблема в том, что отбитых даунов, доказывающих что сабы лучше, слишком многосоздали культ и пытаются овнить тех, кто в нем не состоит, не приводя никаких аргументовчто-то на уровне консолеблядей: есть нормальные типы, которые просто юзают консоль, а есть отбросы, которые при каждой возможности будут открывать ебало на пекарей, думая что они илита пора бы пару дней отдыха выписывать таким петушкама вот и типичный дубляжный сброд подъехал МНОГОЛЕТНИЙ ВЕТЕРАН, УБЕЛЕННЫЙ СЕДИНАМИ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arthas #92 10 апреля 2015 (изменено) ээээххх щас бы в 2015 не понимать что кинач состоит на треть из звука окружающей среды (+музыка если че), на треть из голосов персонажей и на треть картинки. кайф наверно смотреть 66.6% от того что было сделано авторами? :lol: некоторые фильмы вообще анреал смотреть в переводах и это фактлично для меня почти всеза исключением сабжей типа трансформеров и мстителей, что не бывает топ кином по дефолту энивей. игра престолов впринципе вполне смотрибельна в переводе (насколько я понимаю)это далеко не тот сабж в котором оригинал маст хев но энивей, наслаждайтесь своими 66.6%, но не вякайте типа всё норм, мы ни разу не унтерменши, не-не, ни разу Изменено 10 апреля 2015 пользователем Arthas Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ifuwanna #93 10 апреля 2015 (изменено) А что, есть люди, которые в озвучке/сабах смотрят зарубежные сирики? На дворе 2045 так-то, але блять Изменено 10 апреля 2015 пользователем ifuwanna123 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Avrilka #94 10 апреля 2015 зачем разводить срач из В ОРИГИНАЛЕ/ДУБЛЯЖ/САБЫ ?в оригинале разве что шутку какую можно услышать, которой нет в дубляже т.к. она не может быть спроецирована на рюске лад или услышать непонятную отсылку, если ты не следил за новостями етц у бургов Fear the nerdy, wordy princess ‘cause I’m throwing more shade Than the willow tree growing on your dead mother’s grave Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Stenateksta #95 10 апреля 2015 Я уже писал, возможно только речь тириона в суде стоило посмотреть в оригинале. А так ноль разницы - сериал этот поделка и был поделкой и будет, просто на оверхайпнутую книженцую. По логике артаса, если сериал/кино на треть состоит из картинки, то ты 80% времени смотришь не на картинку/игрой актеров/примечаешь какие-то детали, а читаешь блядь субтитры, если ты субтитроблядь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mirorz #96 10 апреля 2015 шо вы тут устроили? Скрытый текст [hide=Эффект зума] Полетели в космос? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Криминал #97 10 апреля 2015 Да Сранич, с твоим знанием английского, тебе только оригинал смотреть -Я дьявол и я пришёл делать дьявольскую работу -Нее, у тебя тупее имя было Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
super_mini #98 10 апреля 2015 fake ? (подделка) Скрытый текст Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Lissander #99 10 апреля 2015 а читаешь блядь субтитры, если ты субтитроблядь. :lol: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Avrilka #100 10 апреля 2015 80% времени держал взгляд на субтитрах и упускал мелкие детали, но... не так давно моя жизнь просто изменилась, я начал смотреть игру престолов в дубляже и сериал стал намного красочнее, когда видишь полную картинку и можешь смотреть куда хочешь, замечать мелкие детали, любоваться тем же Макконахи например. Fear the nerdy, wordy princess ‘cause I’m throwing more shade Than the willow tree growing on your dead mother’s grave Поделиться сообщением Ссылка на сообщение