Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 1   (0 пользователей, 1 гость)

PeaceHaver

По поводу текстового перевода DotA 2

Рекомендованные сообщения

придут через 2 года чувачки, с базой знаний аля "дух возмездия" на какойнить портал с про игроками типа этого, начнут смотреть стримы, а там вилат кричит, венга свапает, будет не ок помоему :(

дух возмездия меняется местами с мясником :trollface:

 

Го фаст ночь

y_73d9c152.jpg

 

 

 

шлёп шлёп

0323_d060.gif

 

 

 

всё пока

GKO8w.gif

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А скилл "Fade Bolt" у Рубика будет переведён как затухающий болт или куда?  :trollface:

 

Или там - sheepstick  :petro::lol:

 

*сижу и представляю, как вам будет сложно это ВСЁ перевести  :lol:

 

Простите)

Поверь, там далеко не глупые парни все делают. Имеется обсуждение, так что выбирается наилучший вариант из предложенных.


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так.

 

Не переводите надписи a.k.a. GODLIKE FIRSTBLOOD DOUBLE KILL TRIPLE KILL etc.

 

Также названия артефактов. ( их описание как раз переводите, оно не имеет значения впринципе)

 

Оригинальные имена героев тоже лучше не трогать

А может вообще не переводить?

Зачем оно надо?

переводить смысла нету , тк все описания итемов на английском и детям понятны

Особенно, сельскому школьнику, у которого даже учителя английского нет. Уж ему-то тооочно все понятно.

откуда у сельского школьника дотадва и интернет?

Да откуда угодно. Хоть с отделения почты россии :trollface:

Мы же двигаем в массы.


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Offtopic:



А скилл "Fade Bolt" у Рубика будет переведён как затухающий болт или куда?  :trollface:

Или там - sheepstick  :lol: :lol:

*сижу и представляю, как вам будет сложно это ВСЁ перевести  :lol:

Простите)

Поверь, там далеко не глупые парни все делают. Имеется обсуждение, так что выбирается наилучший вариант из предложенных.



Так я и не сомневаюсь, шеф) Я просто прикинул этот процесс и улыбнуло очень  :petro:

LIMITLESS LIFE...

 

538ad64bebf8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так.

 

Не переводите надписи a.k.a. GODLIKE FIRSTBLOOD DOUBLE KILL TRIPLE KILL etc.

 

Также названия артефактов. ( их описание как раз переводите, оно не имеет значения впринципе)

 

Оригинальные имена героев тоже лучше не трогать

А может вообще не переводить?

Зачем оно надо?

переводить смысла нету , тк все описания итемов на английском и детям понятны

Особенно, сельскому школьнику, у которого даже учителя английского нет. Уж ему-то тооочно все понятно.

Я благодаря плейнскейпу и бг английский раньше всех среди сверстников знал. Хотя бы основы...

Сейм офк. Но так там сколько и какого текста - и тут. Несравнимые вещи. Учить язык по доте? Вы упали?

 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

главное что бы была возможность выбирать. на остальное похуй. никогда не юзал переведенную доту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, чего все так накинулись на переводчиков. Я только за. А если вам надо будет узнать, как называется предмет в оригинале, то посмотрите в вики, при учете, что все будет как с TF2. 

  Как раз подучите свой родной язык, а то читая ваши посты, складывается ощущение, что вам по 10-13 лет. Даже модеры есть такие же тупые.

Кстати, не вижу особых проблем перейти с 0 на русский, а с него уже на оригинал.


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь что введут тонкую настройку для перевода. а то я хочю слышать русскую озвучку, а новое название запоминать не хочю :trollface:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

только английская версия только олдскул  :trollface:


лолеры вообще укладывают всех с 2-3 пиздюль, без всяких тренировок

Ну тебе, уёбок, я бы хуем ноги перебил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пис, ты представь что сейчас смотришь Терминатора второго, а там Арни вместо "Наsta La Vista, Baby", говорит "До встречи, детка". Думаю намек понятен...

Думаю, если бы он сказал "Goodbye, Baby" - это бы перевели как "До встречи, детка". А так как он говорил не на языке оригинала - то и не трогали.

 

Намек понятен?

Да. Поэтому Magic stick = Волшебная палочка - это ок. А Double kill = двойное убийство - это уже рак.


"Опытный рег Карий дал до хуя советов новичкам нл5. Он уже не первый год на этом лимите, всё повидал big52.gif" © DarknessOfHell

"ну что за говно, на секунду отвлекся и я уже в 4бетпоте на ривере овербетпушу недоехавшее фд" © Snalce

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так.

 

Не переводите надписи a.k.a. GODLIKE FIRSTBLOOD DOUBLE KILL TRIPLE KILL etc.

 

Также названия артефактов. ( их описание как раз переводите, оно не имеет значения впринципе)

 

Оригинальные имена героев тоже лучше не трогать

Поддержу мнение Эрорчика ^_^

А то мне вспоминается ситуация в ла2 - всякие призрачные водители и т.п. ужас


Ребята, давайте жить дружно! ©

Фришард - это как мастурбация.

Офф - это как первый раз заниматься сексом, ничего не знаешь, но интересно.

L2 > Defo.com > Titan x2 : Viola - Ёva's Saint 80+ [ON]

СОТРИ СЕБЯ! © Granny

DTS IN MY HEART

77168462.gif

Всем Nina Dobrev!

sidebar-kat.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ice link=topic=251274.msg2027356304#msg2027356304 date=1318855066]

не ну что бы. axe  был не "топор" а "Акс". если так переводить то норм.

я пикну топора  :trollface:

топор ультуй!! :petro:

капец топор нуб агресию не качал  :lol:

ФЧФЧФАХАХАХАХХАХА

АХАХАХАХХАХАХХАХАХАХАХХАХАХАх

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как сменить язык в доте 2?

C новым патчем где перевели все стрики,от игры стало тошнить  :petro:

Уже предчувствую фразы аля:ЭЙ КАМУФЛЯЖНИК КупиКА 2 МАЗИ ИСЦИЛЕНИЯ МНЕ НА СВИТОК СИЯНИЯ НЕ ХВАТАЕТ  :trollface:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пис, ты представь что сейчас смотришь Терминатора второго, а там Арни вместо "Наsta La Vista, Baby", говорит "До встречи, детка". Думаю намек понятен...

Думаю, если бы он сказал "Goodbye, Baby" - это бы перевели как "До встречи, детка". А так как он говорил не на языке оригинала - то и не трогали.

 

Намек понятен?

Да. Поэтому Magic stick = Волшебная палочка - это ок. А Double kill = двойное убийство - это уже рак.

Предложи лучший вариант для даблкила.

Делает дубль?


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так.

 

Не переводите надписи a.k.a. GODLIKE FIRSTBLOOD DOUBLE KILL TRIPLE KILL etc.

 

Также названия артефактов. ( их описание как раз переводите, оно не имеет значения впринципе)

 

Оригинальные имена героев тоже лучше не трогать

Поддержу мнение Эрорчика ^_^

А то мне вспоминается ситуация в ла2 - всякие призрачные водители и т.п. ужас

Предлагайте свои варианты.

Переводиться будет все - это основное условие. Вопрос в том, как это будет переведено. Если у Вас есть лучшие варианты - предлагайте :xd:


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как сменить язык в доте 2?

C новым патчем где перевели все стрики,от игры стало тошнить  :^^:

Уже предчувствую фразы аля:ЭЙ КАМУФЛЯЖНИК КупиКА 2 МАЗИ ИСЦИЛЕНИЯ МНЕ НА СВИТОК СИЯНИЯ НЕ ХВАТАЕТ  :xd:

 

После релиза так и будет, привыкайте :nate:


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите, но вы пизданулись? Играл как то в кс где как раз эти озвучки были на РУССКОМ ЯЗЫКЕ, и мужик орал СЕРИЯ УБИЙСТВ, баба стонала ХОЛИ ЩЕТ  :xd:


 

 

Oh, ny davaite, postite, postite.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как сменить язык в доте 2?

C новым патчем где перевели все стрики,от игры стало тошнить  :^^:

Уже предчувствую фразы аля:ЭЙ КАМУФЛЯЖНИК КупиКА 2 МАЗИ ИСЦИЛЕНИЯ МНЕ НА СВИТОК СИЯНИЯ НЕ ХВАТАЕТ  :xd:

 

После релиза так и будет, привыкайте :nate:

Зачем привыкать, если можно просто сменить язык в стиме на английский  :._.:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я за умеренный перевод доты2 на русский, например не all а всем, не to allies, а союзникам и т.д. Но переводить херонеймы, итемы и страйки это убого.

пысы сейчас играю на русском клиенте, более менее, но не айс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

×
×
  • Создать...