Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

  • A bird was caught = Поймали птицу.
  • The bird was caught = Птицу поймали.

проиграл с подливой :lol:

не проще ли перевести определенный артикль как "ту птицу поймали"


BlaKk_BastarD.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • A bird was caught = Поймали птицу.
  • The bird was caught = Птицу поймали.

проиграл с подливой :lol:

не проще ли перевести определенный артикль как "ту птицу поймали"

Парень в институте выучил, что такое "тема-рема", дай уже ему повыебываться что ли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

чет сикль без дела примерами из учебника и лекций выебывается, а разницу между

' timestamp='1402069050' post='13794132']

 

I like to play football

I like playing football

 

 

не объяснил

 

Было же, нет?

I like to play football - Мне нравится именно играть в футбол.

I like playing football - Мне нравится футбол как игра. Т.е. мне нравится наблюдать за ним, например. Но это не значит, что мне нравится именно играть в него.

 

Но, как я сказал выше, разницы сейчас особо и нет, можно сказать и вторым вариантом, что тебе нравится играть в футбол.

 

  • A bird was caught = Поймали птицу.
  • The bird was caught = Птицу поймали.

проиграл с подливой :lol:

не проще ли перевести определенный артикль как "ту птицу поймали"

 

Не, так не круто. :nate:


Изменено пользователем Kefa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

чет сикль без дела примерами из учебника и лекций выебывается, а разницу между

' timestamp='1402069050' post='13794132']

 

I like to play football

I like playing football

 

 

не объяснил

 

Было же, нет?

I like to play football - Мне нравится именно играть в футбол.

I like playing football - Мне нравится футбол как игра. Т.е. мне нравится наблюдать за ним, например. Но это не значит, что мне нравится именно играть в него.

 

Но, как я сказал выше, разницы сейчас особо и нет, можно сказать и вторым вариантом, что тебе нравится играть в футбол.

Нет, вообще нет, совсем нет


Изменено пользователем Pugovkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

I like to play football - Мне нравится именно играть в футбол.

I like playing football - Мне нравится футбол как игра. Т.е. мне нравится наблюдать за ним, например. Но это не значит, что мне нравится именно играть в него.

эм, поясни почему это так, и что тогда значит, например, I like football


Изменено пользователем I_lost_my_nick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ну дословно:

Мне нравится играть в футбол.

Мне нравится "играние" в футбол.


Изменено пользователем Kefa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне на курсах преподаватель сказала что нет разницы между

I like doing

I like to do

так и есть

 

Ну уж ты то знаток, окей

Если даже пишется по-разному, значит уже какая-то разница есть. Каждая буква несёт в себе смысл.

Или для тебя

  1. A bird was caught.
  2. The bird was caught.

Будут одинаково переводится?

Пример явно несопоставим с предыдущим, т.к. у the в данном случае есть определенная роль и в контексте оно действительно будет переводиться чуть иначе (пример с "поймали птицу" пиздец неудачный).

 

Ну дословно:

Мне нравится играть в футбол.

Мне нравится "играние" в футбол.

ты что переведешь "he is playing" как "он есть играние"???


Все мои видео (включая морфа-дизайнера, с которого все началось) на моем канале

А вот мой твиттер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему он неудачный? Мы так редко говорим, но сказать то так можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

потому что объясним мне блять разницу между "птицу поймали" и "поймали птицу". пиздец, что за тупизм. и не надо втирать про ударение на первом слове или втором, это в русском не работает.


Все мои видео (включая морфа-дизайнера, с которого все началось) на моем канале

А вот мой твиттер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ну дословно:

Мне нравится играть в футбол.

Мне нравится "играние" в футбол.

ты что переведешь "he is playing" как "он есть играние"???

 

Нет, тут как бы совершенно другое дело. Продолжительное время, все дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а там как бы герундий, о чем писалось выше. поэтому перевод одинаков = мне нравится играть в футбол


Все мои видео (включая морфа-дизайнера, с которого все началось) на моем канале

А вот мой твиттер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

потому что объясним мне блять разницу между "птицу поймали" и "поймали птицу". пиздец, что за тупизм. и не надо втирать про ударение на первом слове или втором, это в русском не работает.

 

Ну например:

1. Сегодня мы поймали птицу. (все равно какую, главное, что поймали)

2. Вчера мы видели птицу. Сегодня птицу поймали. (лучше было бы на "ее" заменить, согласен, но для примера лучше так).

 

Во втором примере сказать "сегодня поймали птицу" нельзя, а вот наоборот поставить можно.

 

Вся суть в том, что можно докопаться до таких мелочей, но офк это всего лишь фишки филологов. И я не говорю, что так нужно переводить. Просто я согласен с blindfold, что такой вариант возможен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

на англ теперь переведи свои предложения


Изменено пользователем Pugovkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

сделал тест

получил 18к слов

могу переводить, читать, понимать на изичах, но не могу излагать свои мысли и вспоминать слова при общении, и стараюсь жестко сокращать мысли

опросник хуйня полная вообще

говорить по английски и читать это совершенно разные вещи

чтобы сказать слово по английски, тебе нужно вспомнить это слово

 

и да, просто в голосяру с совершенного английского еу томаса с 12 страницы


Изменено пользователем lampiq

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хз, мне говорить проще.

хотя, мы на парах говорим очень много, мб из-за этого

 

а че за тест?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в первом посте в офтопике

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www.sharedtalk.com/

 

находи тут всяких Китайцев и общайся с ними, юзая всякие умные словечки :nate: изи запоминаешь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, практики мне вообще нехватает

я всю жизнь переводил тексты

в школе был класс дцп, там лишь переводы просили

и в универе дцп, просят опять лишь переводы, хотя я на 3 курсе и экзамен по обычному английскому уже был, сейчас проходим деловой английский

 

думаю если начну практиковаться, то слова будут на языке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, практики мне вообще нехватает

я всю жизнь переводил тексты

в школе был класс дцп, там лишь переводы просили

и в универе дцп, просят опять лишь переводы, хотя я на 3 курсе и экзамен по обычному английскому уже был, сейчас проходим деловой английский

 

думаю если начну практиковаться, то слова будут на языке

на лингвистическом факе? У вас должна быть практика общения :dunno:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не не лингвистический

 

про всю жизнь переводил тексты - это я имел в виду учебу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...