Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 554 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

(изменено)

Никто не проходил собеседования на английском?

Что можете рассказать и подсказать?

Книжки и статьи, может, какие-нить посоветуете, чтобы глоссарий подбить фразами.

месяц назад проходил в одной международной конторе, успешно прошёл, пригласили на assessment center 14 числа.

 

простейшие вопросы в стиле чем вы занимались, расскажите о себе, какие навыки итд. хз, без проблем поговорил.

меня 3 человека тестировало, разговор с каждым по очереди 1 на 1 (сначала HR, потом тим лид, потом технарь), в конце надо было написать короткое письмо клиенту (смотрели навыки делового письма). ничего запредельного там не спрашивают и не ждут. если поставлена хоть какая-нибудь речь, пройдешь без проблем. правила английского языка никто не спрашивает.


Изменено пользователем Rean2000

vw0dhGO.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

парни нивабиду плиз, если кому не трудно и не лень, не могли бы вы дословно перевести с 1:25 что поет снуп, в общем понятно, типа белоснежка звонит ищут своего и ты маленький пидор соси яйца, но вот что бы дословно плис, с меня симпа

 

 

@сумон айкриветка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне понравилось как он последнего сделал :trollface:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

к сожалению про последнего нихуя не понимаю, кроме как что мтв его позвало и все ._, ну и начало хей хей ват ю сей :trollface:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

к сожалению про последнего нихуя не понимаю, кроме как что мтв его позвало и все ._, ну и начало хей хей ват ю сей :trollface:

Ага, а еще называет его племянником. Ну и говорит типа, если меня позовут в мтв, я откажусь и отдам эту возможность племяшке, потому что он хотя бы это способен осилить.

 

По поводу карлика на 1:25, снуп отвечает типа ты вот такого роста маленького, ахаха, you are this amount (тебя вот столько), и показывает. Ну так давай я тебе дам подержать то, с чем ты справишься - мои орехи.

 

И еще там часто звучит слово red в подъебках, не могу понять к чему. Снуп индеец на половину что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один из лучших переводчиков, консультантов, переговорщиков, юристов, закупщиков, аутсорсеров, гидов по Китаю предлагает Услуги Комплексного Консальтантинга Аутсорсинга Телефон-Конференц-ОнЛайн-Переводы …

Гражданин РФ, носитель китайского русского языков и культур, прожил в Китае более 20 лет, окончил престижную среднюю школу в Шанхае, престижный университет СССР

Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Ведущий Русско-Китайский Комплексный Консультант, Переводчик (оба языка родные), Юрист, Китаист, Историк, Публицист

Лучший русско-китайский синхронный переводчик с гарантией не менее 93% достоверности, при этом работаю 1 без напарников и беру всего 1.5 ставки вместо 2

Произношение китайского языка на уровне дикторов ЦТ и ЦР КНР

Никогда не пользовался машинным переводом + не пользуюсь + и никогда не буду им пользоваться!

Как носитель 2 языков и человек с точно-научным образованием и мышлением, не имею тематические, предметные, областные и форменные ограничения

Один из лучших Переговорщиков, Специалист по разрешению «Тупиковых», «Сложный», «Застрявших» переговорных ситуаций

БиЛингвал с Точно Техническим Мышлением и Знанием – Более 35 лет Опытен в Пуско-Наладочных, Инжиниринговых областях, Абсолютно не Закомплексован как Лингвист

Работа с китайскими производителями, Переговоры, Размещение Заказов, Комплексный Контроль, Логистика, Полный комплекс услуг, многие вопросы и проблемы в данной области решаю быстро, моментально, без выезда в Китай, причем гораздо лучше многих, находящимся в Китае.

Юрист-Китаист, Судебно-Арбитражные дела, официальный судебно-следственный переводчик, ОнЛайн-Горячие китаиведческие юр-услуги

Имею Большой Опыт в организации и проведении мульти-языковых Презентаций, Шоу, Конференций, Семинаров, Презентационных Мероприятий …

Опытный, более 35 лет, Практикующийся Специалист в Области Традиционной Китайских Медицины, Систем СамоСовершенствования и Оздоровления, Адаптация Истории болезни, Консультации по Лечению и Оздоровлению в Китае, Онлайн Консультации-Консилиумы и Переводы

Лучший Гид-Переводчик: китайско-язычный по Москве, С-Петербургу и Бывшему СССР, русско-язычный по Китаю, Тайваню, Гонконгу; со своей Оригинальной гидовской программой, Туровая, Маршрутная, Переговорная и Визовая Поддержка

Разработанной мною в качестве Ноу-Хау Онлайн Переводы Позволют Вам Быстро+Качественно+Эффективно+Дешево+Доступно получать Переводческие Услуги Высшего Качества самого разного Плана и Характера в любой точке земного Шарика и не только!

Комплексные Финансово-Экономические Консультации по Биржам Шанхая, ГонКонга, Токио, Тайваня и Сингапура

В возрасте 23 года Создал и Начал Новую Волну преподавания китайского языка в СССР, одна из самых передовых в то время

Профессиональная многоязычная Верстка, профессиональный фотограф со 45-летним стажем, профессиональный водитель с 35 летним стажем

Уровень Владения не Родных Иностранных Языков: Английский в Совершенстве, Французский и Испанский в достаточной степени, Японский на Хорошем Уровне

Более 35 лет профессионально занимаюсь китаистикой, переводами, юриспруденцией, сертификацией, логистикой, туризмом связанными с Китаем. Что касается моего «Послужного Списка» - скажу словом Великого Примакова: Не Скажу, потому что Знаю! Скажу Лишь, за мою Биографию Проще сказать, что не Делал! И еще, «Хвастаются» своими «подвигами» только те переводчики, у которых за спиной 0 или единицы, Настоящие же переводчики делают Проекты, которыми не разглашаются, ибо таков Уровень Клиентов!

Лучший русско-китайский переводчик это – русский лучше чем по крайней мере 98% русских + китайский лучше чем по крайней мере 98% китайцев!

Запомните: русско-китайских переводчиков как … самозванцев = по всюду, настоящих = мало, выдающихся = как те пальцы на вашей руке … !!!

+79853637818, +7-9151061833,+79167890871,vch8@mail.ru, skype:walker_8888, ICQ:6808146, QQ: 1398107085,msn: cyb_walker@hotmail.com, www.rc8.ucoz.net QQ форум: 244858998

 

最好的中俄双母语高级翻译,综合咨询师,谈判师,律师为君提供在线电话网络翻译,业务代理 ,业务包办 …

俄中第一咨询中心总裁,中俄综合咨询师,高翻(双母语),俄中关系问题独立学者,律师,汉学家,史学家,评论家

俄罗斯人, 从小在中国生活十五年之久并长大, 毕业于上海名牌中学之一及前苏联十大名牌大学之一

最好之同传同声翻译, 保实度不亚于93%, 从不“读稿”而真真之直接同传!一人”单枪匹马”工作于同传舱, 勿须同伴, 只收0.75译员费!

由于华俄语为双母语, 绝对毫无提纲性, 区域性, 题材性限制

最佳谈判师-“疑难”,“僵局”状态解难专家

最好独联体中文导游, 中国问题研究专家之一

为数不多的俄汉律师之一,有实际厅审侦办鉴定许可,可提供激速法律咨询解难(包括火线电话!),专治警察非礼!

主办主持多语言型论坛,会议,推广会,促销会极类似活动

有我亲手开发研制之网络远程语音翻译系统可为世界各地任何一地一方间接性提供优质汉俄语音翻译服务, 可明显降低成本, 提高效益!

有30多年从事综合咨询, 汉学研究, 汉俄法律研究, 综合鉴定, 物流, 旅游 (尤其是商务, 高层VIP旅游), 中俄谈判, 签证服务, 多语言广告排版, 工程设计安装调试,职业摄影师, 职业司机之经验

30多年中医师生涯

职业司机,莫斯科-彼得堡驾龄历史超越30年,俄罗斯-独联体驾龄历史超越35年,有自己一套避越堵车的方式系统

两语发音标准, 翻译叙述言讲速度高超

从不用电脑翻译软件,现在也不用,未来也将从来不用!

俄罗斯-欧亚联盟 RTS-MICEX 证券交易所,股市,金融市场之综合咨询业务

不要问我在哪儿干过, 用普理麻可夫院士的话来说:正因为我知道,所以不说 … 说穿吧,我只能说那儿至今还没干过,因为干过的地方自己早就已经记不清了

非母语之外语掌握水平:英语水平极佳,法语好,西班牙语好,日语好

请记住: 现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

最好的俄汉翻译乃是 – 中文水平至少超过98%的中国人 + 俄文水平至少超过98%的俄国人!

联系: +79853637818,+79153738212,+79167890871, rucn48@163.com, skype: walker_8888, QQ: 1398107085,ICQ: 6808146, www.rc8.ucoz.net 中俄/РФ-КНРQQ群: 244858998

 

One of The Best Chinese-Russian Native Speaker (Both Native Languages = Russian&Chinese) Translator-Interpreter-Consultant Offers High-Quality Services.

Graduated one of namest middle school in Shanghai, one of leader University in former Soviet Union

Over 35 years experienced in Russian-Chinese translation.

Over 95% of Precision in simultaneous-online interpretation Work, Without any specialization fields restrictions.

Telephone-Conference-online translation and interpreting

Micro-Outsourcing

Contact Please +79153738212, +79152395680, vch8@mail.ru, skype:walker_8888, ICQ:6808146, www.rc8.ucoz.net ... Victor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Один из лучших переводчиков, консультантов, переговорщиков, юристов, закупщиков, аутсорсеров, гидов по Китаю предлагает Услуги Комплексного Консальтантинга Аутсорсинга Телефон-Конференц-ОнЛайн-Переводы …

Гражданин РФ, носитель китайского русского языков и культур, прожил в Китае более 20 лет, окончил престижную среднюю школу в Шанхае, престижный университет СССР

Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Ведущий Русско-Китайский Комплексный Консультант, Переводчик (оба языка родные), Юрист, Китаист, Историк, Публицист

Лучший русско-китайский синхронный переводчик с гарантией не менее 93% достоверности, при этом работаю 1 без напарников и беру всего 1.5 ставки вместо 2

Произношение китайского языка на уровне дикторов ЦТ и ЦР КНР

Никогда не пользовался машинным переводом + не пользуюсь + и никогда не буду им пользоваться!

Как носитель 2 языков и человек с точно-научным образованием и мышлением, не имею тематические, предметные, областные и форменные ограничения

Один из лучших Переговорщиков, Специалист по разрешению «Тупиковых», «Сложный», «Застрявших» переговорных ситуаций

БиЛингвал с Точно Техническим Мышлением и Знанием – Более 35 лет Опытен в Пуско-Наладочных, Инжиниринговых областях, Абсолютно не Закомплексован как Лингвист

Работа с китайскими производителями, Переговоры, Размещение Заказов, Комплексный Контроль, Логистика, Полный комплекс услуг, многие вопросы и проблемы в данной области решаю быстро, моментально, без выезда в Китай, причем гораздо лучше многих, находящимся в Китае.

Юрист-Китаист, Судебно-Арбитражные дела, официальный судебно-следственный переводчик, ОнЛайн-Горячие китаиведческие юр-услуги

Имею Большой Опыт в организации и проведении мульти-языковых Презентаций, Шоу, Конференций, Семинаров, Презентационных Мероприятий …

Опытный, более 35 лет, Практикующийся Специалист в Области Традиционной Китайских Медицины, Систем СамоСовершенствования и Оздоровления, Адаптация Истории болезни, Консультации по Лечению и Оздоровлению в Китае, Онлайн Консультации-Консилиумы и Переводы

Лучший Гид-Переводчик: китайско-язычный по Москве, С-Петербургу и Бывшему СССР, русско-язычный по Китаю, Тайваню, Гонконгу; со своей Оригинальной гидовской программой, Туровая, Маршрутная, Переговорная и Визовая Поддержка

Разработанной мною в качестве Ноу-Хау Онлайн Переводы Позволют Вам Быстро+Качественно+Эффективно+Дешево+Доступно получать Переводческие Услуги Высшего Качества самого разного Плана и Характера в любой точке земного Шарика и не только!

Комплексные Финансово-Экономические Консультации по Биржам Шанхая, ГонКонга, Токио, Тайваня и Сингапура

В возрасте 23 года Создал и Начал Новую Волну преподавания китайского языка в СССР, одна из самых передовых в то время

Профессиональная многоязычная Верстка, профессиональный фотограф со 45-летним стажем, профессиональный водитель с 35 летним стажем

Уровень Владения не Родных Иностранных Языков: Английский в Совершенстве, Французский и Испанский в достаточной степени, Японский на Хорошем Уровне

Более 35 лет профессионально занимаюсь китаистикой, переводами, юриспруденцией, сертификацией, логистикой, туризмом связанными с Китаем. Что касается моего «Послужного Списка» - скажу словом Великого Примакова: Не Скажу, потому что Знаю! Скажу Лишь, за мою Биографию Проще сказать, что не Делал! И еще, «Хвастаются» своими «подвигами» только те переводчики, у которых за спиной 0 или единицы, Настоящие же переводчики делают Проекты, которыми не разглашаются, ибо таков Уровень Клиентов!

Лучший русско-китайский переводчик это – русский лучше чем по крайней мере 98% русских + китайский лучше чем по крайней мере 98% китайцев!

Запомните: русско-китайских переводчиков как … самозванцев = по всюду, настоящих = мало, выдающихся = как те пальцы на вашей руке … !!!

+79853637818, +7-9151061833,+79167890871,vch8@mail.ru, skype:walker_8888, ICQ:6808146, QQ: 1398107085,msn: cyb_walker@hotmail.com, www.rc8.ucoz.net QQ форум: 244858998

 

最好的中俄双母语高级翻译,综合咨询师,谈判师,律师为君提供在线电话网络翻译,业务代理 ,业务包办 …

俄中第一咨询中心总裁,中俄综合咨询师,高翻(双母语),俄中关系问题独立学者,律师,汉学家,史学家,评论家

俄罗斯人, 从小在中国生活十五年之久并长大, 毕业于上海名牌中学之一及前苏联十大名牌大学之一

最好之同传同声翻译, 保实度不亚于93%, 从不“读稿”而真真之直接同传!一人”单枪匹马”工作于同传舱, 勿须同伴, 只收0.75译员费!

由于华俄语为双母语, 绝对毫无提纲性, 区域性, 题材性限制

最佳谈判师-“疑难”,“僵局”状态解难专家

最好独联体中文导游, 中国问题研究专家之一

为数不多的俄汉律师之一,有实际厅审侦办鉴定许可,可提供激速法律咨询解难(包括火线电话!),专治警察非礼!

主办主持多语言型论坛,会议,推广会,促销会极类似活动

有我亲手开发研制之网络远程语音翻译系统可为世界各地任何一地一方间接性提供优质汉俄语音翻译服务, 可明显降低成本, 提高效益!

有30多年从事综合咨询, 汉学研究, 汉俄法律研究, 综合鉴定, 物流, 旅游 (尤其是商务, 高层VIP旅游), 中俄谈判, 签证服务, 多语言广告排版, 工程设计安装调试,职业摄影师, 职业司机之经验

30多年中医师生涯

职业司机,莫斯科-彼得堡驾龄历史超越30年,俄罗斯-独联体驾龄历史超越35年,有自己一套避越堵车的方式系统

两语发音标准, 翻译叙述言讲速度高超

从不用电脑翻译软件,现在也不用,未来也将从来不用!

俄罗斯-欧亚联盟 RTS-MICEX 证券交易所,股市,金融市场之综合咨询业务

不要问我在哪儿干过, 用普理麻可夫院士的话来说:正因为我知道,所以不说 … 说穿吧,我只能说那儿至今还没干过,因为干过的地方自己早就已经记不清了

非母语之外语掌握水平:英语水平极佳,法语好,西班牙语好,日语好

请记住: 现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

最好的俄汉翻译乃是 – 中文水平至少超过98%的中国人 + 俄文水平至少超过98%的俄国人!

联系: +79853637818,+79153738212,+79167890871, rucn48@163.com, skype: walker_8888, QQ: 1398107085,ICQ: 6808146, www.rc8.ucoz.net 中俄/РФ-КНРQQ群: 244858998

 

One of The Best Chinese-Russian Native Speaker (Both Native Languages = Russian&Chinese) Translator-Interpreter-Consultant Offers High-Quality Services.

Graduated one of namest middle school in Shanghai, one of leader University in former Soviet Union

Over 35 years experienced in Russian-Chinese translation.

Over 95% of Precision in simultaneous-online interpretation Work, Without any specialization fields restrictions.

Telephone-Conference-online translation and interpreting

Micro-Outsourcing

Contact Please +79153738212, +79152395680, vch8@mail.ru, skype:walker_8888, ICQ:6808146, www.rc8.ucoz.net ... Victor

он переведет мне ,скажем, одну документацию с английского, там около 250 страниц ..?, я вроде бы сделал, но как-то не очень...


Изменено пользователем sB.Raven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не проходил собеседования на английском?

Что можете рассказать и подсказать?

Книжки и статьи, может, какие-нить посоветуете, чтобы глоссарий подбить фразами.

месяц назад проходил в одной международной конторе, успешно прошёл, пригласили на assessment center 14 числа.

 

простейшие вопросы в стиле чем вы занимались, расскажите о себе, какие навыки итд. хз, без проблем поговорил.

меня 3 человека тестировало, разговор с каждым по очереди 1 на 1 (сначала HR, потом тим лид, потом технарь), в конце надо было написать короткое письмо клиенту (смотрели навыки делового письма). ничего запредельного там не спрашивают и не ждут. если поставлена хоть какая-нибудь речь, пройдешь без проблем. правила английского языка никто не спрашивает.

Это с твоей высоты полета легко показалось. Я как начинаю мысленно отвечать на какой-нить вопрос, то сразу начинаю тупить и долго подбирать правильные фразы.

 

Я говорил что-то вроде об этом:

 

 

Achieve – достигать

Advise – советовать

Analyse – проводить анализ/анализировать

Create – создавать

Increase/Decrease – увеличивать(ся)/уменьшать(ся)

Develop – разрабатывать

Establish – устанавливать, основать

Handle problems – справляться с проблемами

Implement – воплощать, осуществлять

Improve – совершенствовать, улучшать

Maintain – поддерживать; сохранять

Meet deadlines – успеть закончить работу к установленному сроку

Minimise/Maximise – минимизировать/максимизировать

Plan – планировать

Prepare – подготавливать

Present – представлять, проводить презентацию

Recommend – делать рекомендации

Repair – ремонтировать

Serve as a liaison – быть посредником

 

 

I think that X is very important/relevant today because… - Я считаю, что X очень важен(на)/актуален(на) сегодня, потому что…

X attracts me as… - Х привлекает меня, так как…

Your company is very interesting for me because… - Ваша компания интересна мне, потому что…

At this stage, my (main, long-term) interest is in… - На данном этапе мой (главный, долгосрочный) интерес заключается в…

I share X’s mission/values… - Я разделяю миссию/ценности X…

I will be happy/proud to… - Я буду рад(а)…

X is valuable/important for me… - Х ценен(на)/важен(на) для меня…

It will give me a chance/opportunity to… - Это даст мне возможность/шанс…

with emphasis on… - с «ударением» на/с приданием особого значения чему-либо

make contribution to company's success - внести вклад в успех компании

learn to/get better understanding of - научиться/лучше понять

get experience in - получить опыт в…

become part of the team - стать частью команды

Please receive the enclosed CV. - Резюме приложено к письму (для бумажного варианта).

Please find my CV attached. - Резюме приложено к письму (для электронного варианта).

 

As you (will) see in/from my CV – Как вы можете (у)видеть из моего резюме

I am studying at X’s Y programme now – На настоящий момент я обучаюсь на программе Y университета X

…graduated from X Y programme in Z - …закончил(а) программу Х по специальности Y.

I am about to graduate from X with a predicted… - Я готовлюсь к выпуску Х с ожидаемым (здесь можно отметить, что диплом будет с отличием или вписать средний балл, если он достаточно высок)

My final paper is entitled “ZZZ” - Мой диплом/тезис называется «ZZZ»

… (also) studied Mathematics/Russian language/History/Economics/Literature - (также) изучал(а) математику/русский язык/историю/экономику/литературу

worked in X company Y department… - работал(а) в компании X, департаменте Y…

was responsible for… - был ответственен(на) за…

my duties included … - мои обязанности включали…

I have gained (valuable) experience… - я получил(а) (ценный) опыт…

This is best demonstrated by… - Лучше всего это иллюстрирует…

(also) developed/improved/polished… - (также) развил(а)/улучшил(а)/усовершенствовал(а)…

numerical/analytical/communication/critical/language skills - умение работать с числами/аналитические способности/умение общаться с людьми/критическое мышление/знание языка.

 

I believe that I will be able to - Я верю, что буду способен(на)

I am sure/confident that my knowledge and skills will allow me - Я уверен(а), что мои знания и умения позволят мне

to make a (valuable) contribution to your company - внести (ценный) вклад в развитие Вашей компании.

X will fully utilize/put to the best use my knowledge and skills – Х наилучшим образом (полностью) распорядиться моими знаниями и умениями…

 

Thank you for your time/interest. – Спасибо за потраченное время/проявленный интерес.

I will be waiting for/will hope for a call/interview invitation to discuss my application/experience/skills/suitability for the role – Я буду ждать/надеяться на звонок/приглашение на интервью, чтобы обсудить мою заявку/опыт/умение/насколько я подхожу для данной работы.

I would be grateful to discuss - Я буду рад(а) обсудить...

I am available from ZZ to HH. – Bы можете связаться со мной с ZZ to HH.

I am looking forward to hearing from you. - Жду Вашего ответа/отклика.

 

I have graduated from BSc IT programme in MGUPI.

 

Energetic энергичный(ая)

Experienced опытный(ая)

Responsible ответственный(ая)

Hard-working трудолюбивый(ая)

Flexible гибкий(ая)

Persistent упорный(ая)

Communicative коммуникабельный(ая)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не проходил собеседования на английском?

Что можете рассказать и подсказать?

Книжки и статьи, может, какие-нить посоветуете, чтобы глоссарий подбить фразами.

месяц назад проходил в одной международной конторе, успешно прошёл, пригласили на assessment center 14 числа.

 

простейшие вопросы в стиле чем вы занимались, расскажите о себе, какие навыки итд. хз, без проблем поговорил.

меня 3 человека тестировало, разговор с каждым по очереди 1 на 1 (сначала HR, потом тим лид, потом технарь), в конце надо было написать короткое письмо клиенту (смотрели навыки делового письма). ничего запредельного там не спрашивают и не ждут. если поставлена хоть какая-нибудь речь, пройдешь без проблем. правила английского языка никто не спрашивает.

Это с твоей высоты полета легко показалось. Я как начинаю мысленно отвечать на какой-нить вопрос, то сразу начинаю тупить и долго подбирать правильные фразы.

 

Я говорил что-то вроде об этом:

 

 

Achieve – достигать

Advise – советовать

Analyse – проводить анализ/анализировать

Create – создавать

Increase/Decrease – увеличивать(ся)/уменьшать(ся)

Develop – разрабатывать

Establish – устанавливать, основать

Handle problems – справляться с проблемами

Implement – воплощать, осуществлять

Improve – совершенствовать, улучшать

Maintain – поддерживать; сохранять

Meet deadlines – успеть закончить работу к установленному сроку

Minimise/Maximise – минимизировать/максимизировать

Plan – планировать

Prepare – подготавливать

Present – представлять, проводить презентацию

Recommend – делать рекомендации

Repair – ремонтировать

Serve as a liaison – быть посредником

 

 

I think that X is very important/relevant today because… - Я считаю, что X очень важен(на)/актуален(на) сегодня, потому что…

X attracts me as… - Х привлекает меня, так как…

Your company is very interesting for me because… - Ваша компания интересна мне, потому что…

At this stage, my (main, long-term) interest is in… - На данном этапе мой (главный, долгосрочный) интерес заключается в…

I share X’s mission/values… - Я разделяю миссию/ценности X…

I will be happy/proud to… - Я буду рад(а)…

X is valuable/important for me… - Х ценен(на)/важен(на) для меня…

It will give me a chance/opportunity to… - Это даст мне возможность/шанс…

with emphasis on… - с «ударением» на/с приданием особого значения чему-либо

make contribution to company's success - внести вклад в успех компании

learn to/get better understanding of - научиться/лучше понять

get experience in - получить опыт в…

become part of the team - стать частью команды

Please receive the enclosed CV. - Резюме приложено к письму (для бумажного варианта).

Please find my CV attached. - Резюме приложено к письму (для электронного варианта).

 

As you (will) see in/from my CV – Как вы можете (у)видеть из моего резюме

I am studying at X’s Y programme now – На настоящий момент я обучаюсь на программе Y университета X

…graduated from X Y programme in Z - …закончил(а) программу Х по специальности Y.

I am about to graduate from X with a predicted… - Я готовлюсь к выпуску Х с ожидаемым (здесь можно отметить, что диплом будет с отличием или вписать средний балл, если он достаточно высок)

My final paper is entitled “ZZZ” - Мой диплом/тезис называется «ZZZ»

… (also) studied Mathematics/Russian language/History/Economics/Literature - (также) изучал(а) математику/русский язык/историю/экономику/литературу

worked in X company Y department… - работал(а) в компании X, департаменте Y…

was responsible for… - был ответственен(на) за…

my duties included … - мои обязанности включали…

I have gained (valuable) experience… - я получил(а) (ценный) опыт…

This is best demonstrated by… - Лучше всего это иллюстрирует…

(also) developed/improved/polished… - (также) развил(а)/улучшил(а)/усовершенствовал(а)…

numerical/analytical/communication/critical/language skills - умение работать с числами/аналитические способности/умение общаться с людьми/критическое мышление/знание языка.

 

I believe that I will be able to - Я верю, что буду способен(на)

I am sure/confident that my knowledge and skills will allow me - Я уверен(а), что мои знания и умения позволят мне

to make a (valuable) contribution to your company - внести (ценный) вклад в развитие Вашей компании.

X will fully utilize/put to the best use my knowledge and skills – Х наилучшим образом (полностью) распорядиться моими знаниями и умениями…

 

Thank you for your time/interest. – Спасибо за потраченное время/проявленный интерес.

I will be waiting for/will hope for a call/interview invitation to discuss my application/experience/skills/suitability for the role – Я буду ждать/надеяться на звонок/приглашение на интервью, чтобы обсудить мою заявку/опыт/умение/насколько я подхожу для данной работы.

I would be grateful to discuss - Я буду рад(а) обсудить...

I am available from ZZ to HH. – Bы можете связаться со мной с ZZ to HH.

I am looking forward to hearing from you. - Жду Вашего ответа/отклика.

 

I have graduated from BSc IT programme in MGUPI.

 

Energetic энергичный(ая)

Experienced опытный(ая)

Responsible ответственный(ая)

Hard-working трудолюбивый(ая)

Flexible гибкий(ая)

Persistent упорный(ая)

Communicative коммуникабельный(ая)

 

 

я в 17 лет переводчиком работал. На собеседовании не спрашивали ничего выше 8 класса. пару предложений на английском пара на турецком и вот я уже жду на рисепшене когда мне дадут работу. Самое интересное, что когда в первый раз мне сказали решить проблему вон той девушки из канады, я вообще не думал, что говорить, слова сами по себе вылетали

 

лиара и фемшеп

all_work_and_no_play____by_neehs-d4ytffz.gif

 

 

 

 

женщина с мотыгой

ass_kicking_101___femshep_edition_by_viggorrah-d4ryv00.gif

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

че за нах... . когда 1 раз проходил, выдавало 2к ( с чем я согласен... ) , щас сказали что 7к, и общаюсь свободно с буржуями =))).... пиздят че-то

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не проходил собеседования на английском?

Что можете рассказать и подсказать?

Книжки и статьи, может, какие-нить посоветуете, чтобы глоссарий подбить фразами.

месяц назад проходил в одной международной конторе, успешно прошёл, пригласили на assessment center 14 числа.

 

простейшие вопросы в стиле чем вы занимались, расскажите о себе, какие навыки итд. хз, без проблем поговорил.

меня 3 человека тестировало, разговор с каждым по очереди 1 на 1 (сначала HR, потом тим лид, потом технарь), в конце надо было написать короткое письмо клиенту (смотрели навыки делового письма). ничего запредельного там не спрашивают и не ждут. если поставлена хоть какая-нибудь речь, пройдешь без проблем. правила английского языка никто не спрашивает.

Это с твоей высоты полета легко показалось. Я как начинаю мысленно отвечать на какой-нить вопрос, то сразу начинаю тупить и долго подбирать правильные фразы.

 

Я говорил что-то вроде об этом:

 

 

Achieve – достигать

Advise – советовать

Analyse – проводить анализ/анализировать

Create – создавать

Increase/Decrease – увеличивать(ся)/уменьшать(ся)

Develop – разрабатывать

Establish – устанавливать, основать

Handle problems – справляться с проблемами

Implement – воплощать, осуществлять

Improve – совершенствовать, улучшать

Maintain – поддерживать; сохранять

Meet deadlines – успеть закончить работу к установленному сроку

Minimise/Maximise – минимизировать/максимизировать

Plan – планировать

Prepare – подготавливать

Present – представлять, проводить презентацию

Recommend – делать рекомендации

Repair – ремонтировать

Serve as a liaison – быть посредником

 

 

I think that X is very important/relevant today because… - Я считаю, что X очень важен(на)/актуален(на) сегодня, потому что…

X attracts me as… - Х привлекает меня, так как…

Your company is very interesting for me because… - Ваша компания интересна мне, потому что…

At this stage, my (main, long-term) interest is in… - На данном этапе мой (главный, долгосрочный) интерес заключается в…

I share X’s mission/values… - Я разделяю миссию/ценности X…

I will be happy/proud to… - Я буду рад(а)…

X is valuable/important for me… - Х ценен(на)/важен(на) для меня…

It will give me a chance/opportunity to… - Это даст мне возможность/шанс…

with emphasis on… - с «ударением» на/с приданием особого значения чему-либо

make contribution to company's success - внести вклад в успех компании

learn to/get better understanding of - научиться/лучше понять

get experience in - получить опыт в…

become part of the team - стать частью команды

Please receive the enclosed CV. - Резюме приложено к письму (для бумажного варианта).

Please find my CV attached. - Резюме приложено к письму (для электронного варианта).

 

As you (will) see in/from my CV – Как вы можете (у)видеть из моего резюме

I am studying at X’s Y programme now – На настоящий момент я обучаюсь на программе Y университета X

…graduated from X Y programme in Z - …закончил(а) программу Х по специальности Y.

I am about to graduate from X with a predicted… - Я готовлюсь к выпуску Х с ожидаемым (здесь можно отметить, что диплом будет с отличием или вписать средний балл, если он достаточно высок)

My final paper is entitled “ZZZ” - Мой диплом/тезис называется «ZZZ»

… (also) studied Mathematics/Russian language/History/Economics/Literature - (также) изучал(а) математику/русский язык/историю/экономику/литературу

worked in X company Y department… - работал(а) в компании X, департаменте Y…

was responsible for… - был ответственен(на) за…

my duties included … - мои обязанности включали…

I have gained (valuable) experience… - я получил(а) (ценный) опыт…

This is best demonstrated by… - Лучше всего это иллюстрирует…

(also) developed/improved/polished… - (также) развил(а)/улучшил(а)/усовершенствовал(а)…

numerical/analytical/communication/critical/language skills - умение работать с числами/аналитические способности/умение общаться с людьми/критическое мышление/знание языка.

 

I believe that I will be able to - Я верю, что буду способен(на)

I am sure/confident that my knowledge and skills will allow me - Я уверен(а), что мои знания и умения позволят мне

to make a (valuable) contribution to your company - внести (ценный) вклад в развитие Вашей компании.

X will fully utilize/put to the best use my knowledge and skills – Х наилучшим образом (полностью) распорядиться моими знаниями и умениями…

 

Thank you for your time/interest. – Спасибо за потраченное время/проявленный интерес.

I will be waiting for/will hope for a call/interview invitation to discuss my application/experience/skills/suitability for the role – Я буду ждать/надеяться на звонок/приглашение на интервью, чтобы обсудить мою заявку/опыт/умение/насколько я подхожу для данной работы.

I would be grateful to discuss - Я буду рад(а) обсудить...

I am available from ZZ to HH. – Bы можете связаться со мной с ZZ to HH.

I am looking forward to hearing from you. - Жду Вашего ответа/отклика.

 

I have graduated from BSc IT programme in MGUPI.

 

Energetic энергичный(ая)

Experienced опытный(ая)

Responsible ответственный(ая)

Hard-working трудолюбивый(ая)

Flexible гибкий(ая)

Persistent упорный(ая)

Communicative коммуникабельный(ая)

 

 

ну так почти всё из приведенного довольно часто встречается, в играх и инете. хз, как-то само у меня выучилось

 

сегодня был на ассессменте, он был полностью на русском, так что рассказывать особо нечего. ну разве что если кому интересно что это такое, хотя в инете полно инфы. в пятницу если прошел дальше будет инглиш тест с каким-то чухом из британии


vw0dhGO.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://www.efset.org/en/efset/take-test# я понял что очень слабый

 

he had won the election

he won the election

знаю что вопрос нубский

но зачем здесь had?

ладно там have a talk (поговорить) have a dinner (пожрать)

  • He hit his head on the doorway. He has got to be over seven feet tall!ъ
  • has got = have? чето я запутался пиздос

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://www.efset.or...fset/take-test# я понял что очень слабый

 

he had won the election

he won the election

знаю что вопрос нубский

но зачем здесь had?

ладно там have a talk (поговорить) have a dinner (пожрать)

  • He hit his head on the doorway. He has got to be over seven feet tall!ъ
  • has got = have? чето я запутался пиздос

1)

he had won the election - past perfect (в простонародье: "предпрошедшее" время, т.е. то, что произошло до другого момента в прошлом).

"had +Verb3"

 

he won the election - past indefinite (действие, произошедшее в конкретное время в прошлом и время совершения этого действия уже истекло).

 

"did (в утвердительных предложениях опускается) + Verb2"

 

 

2)

он задел головой дверной проём. должно быть он ростом в два метра.

has got to be = has to be = must be. только в данном случае это не "обязательство", а всего лишь "предположение" о его росте.

 

has got != have

has got = has (третье лицо, ед. число)

have got = have

(в офф. документах, вроде, используют только has/have без got)

 

поправьте меня, если что-то неправильно написал :trollface: :trollface:


МАМА Я ЧЕМПИОН СТАРЛАДДЕРА ПО ТАНКАМ, ОТКРЫВАЙ ШАМПАНСКОЕ :lol:

 

GTA: San Andreas (K()ST edition) и Соло

8Jn3ecj.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BrE предпочитает have got, AmE - have. В AmE have got будет считаться менее формальным, в BrE - нет.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TOEFL на 6.5 баллов это пиздец как сложно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

TOEFL на 6.5 баллов это пиздец как сложно?

Ну учитывая максимум в 120... :trollface:


Изменено пользователем iKrivetko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Немного не так , 80 ibt; IELTS 6.0.


Изменено пользователем K()ST

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...