Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 1   (0 пользователей, 1 гость)

MAMA_GUFA

Русская озвучка

взлетит?  

910 пользователей проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

(изменено)

Как же охуенно озвучен котёл :pray: :pray: :pray: Сразу видно что мужик профессионал, а не эти студенты ебаные бесталанные


Изменено пользователем morfuwa

Жри, дрочи, играй в доту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

версута - вери гж

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все пикабельны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если бы нормально перевели, без всякой отсебятины, получилось бы нормально.

 

Голоса у актеров годные, но блять перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

его лицо на первых секундах нового видоса.

как бе говорит, бля на что я подписался сука.

 

ну голоса хорошие, но что они несут сука.

просто фейспалм.

что несут герои, это не весело, это тупо, просто блядь феерически тупо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

кстати говоря [media=]

[/media]

вот это весьма неплохо


Изменено пользователем myaszdes

Скрытый текст

 

fiat iustitia pereat mundus

Timberwat?

 

Error macro

Beneto_Fanart_Ermac_A.jpg

 

Gits

34fd02.gif

 

 

dark_souls_3_sketch__nameless_and_storm_

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неужели в России нет профессионалов? все очень печально как-то..


 

8yDcU_StH8Y.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неужели в России нет профессионалов? все очень печально как-то..

много их.

я думаю тип, знаешь чё придумал, сделать озвучку и типо вальвам показать, мол смотрите вот озвучка и денег, я не сильно много возьму, и вот комьюинити положительно оценило и вообще я няша ^_^

ну то есть пока вальве не заказали озвучку у другой компании, самому сделать такую.

да и озвучка была бы не плохая, но перевод.

это пиздец ахтунг, полный.

думаю вальве закажут нормальную озвучку у другой фирмы, но если вот это добавят в игру.

я буду люто минусовать и не когда такую не поставлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Енчи голос норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неужели в России нет профессионалов? все очень печально как-то..

много их.

я думаю тип, знаешь чё придумал, сделать озвучку и типо вальвам показать, мол смотрите вот озвучка и денег, я не сильно много возьму, и вот комьюинити положительно оценило и вообще я няша ^_^

ну то есть пока вальве не заказали озвучку у другой компании, самому сделать такую.

да и озвучка была бы не плохая, но перевод.

это пиздец ахтунг, полный.

думаю вальве закажут нормальную озвучку у другой фирмы, но если вот это добавят в игру.

я буду люто минусовать и не когда такую не поставлю.

согласен, так оно и будет, если валв всё-таки решатся на озвучку.

 

товарищи, запомните: правильно писать "никогда", а не "некогда", - это совершенно разные вещи. Потом приходится глаза от крови промывать

 


Скрытый текст

 

fiat iustitia pereat mundus

Timberwat?

 

Error macro

Beneto_Fanart_Ermac_A.jpg

 

Gits

34fd02.gif

 

 

dark_souls_3_sketch__nameless_and_storm_

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Энча норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для чего они это делают? Я не могу понять? Надеются что вольво вставят в доту это? Только не надо говорить что это все для людей. Ну а за работу спасибо

 

Сука, русское озвучАние, убейте меня. Пусть текст меняют к хуям


Я и Pgg

eeba02bf0826.jpg

 

Ловлю Респектосы

75b17e389b91.jpg9fbbc5a158d6.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для чего они это делают? Я не могу понять? Надеются что вольво вставят в доту это? Только не надо говорить что это все для людей. Ну а за работу спасибо

 

Сука, русское озвучАние, убейте меня. Пусть текст меняют к хуям

это русскей пиар на говне


 

Скрытый текст

 

https://prodota.ru/forum/topic/215629/?do=findComment&comment=24205394

Цитата

1 балл предупреждений
Применены следующие ограничения:
Запрещена отправка публикаций
Оффтопик
Автор: Дэфрэл, 35 минут назад

Какой наш админ всё же пусечка =)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для чего они это делают? Я не могу понять? Надеются что вольво вставят в доту это? Только не надо говорить что это все для людей. Ну а за работу спасибо Сука, русское озвучАние, убейте меня. Пусть текст меняют к хуям
это русскей пиар на говне

Кстати возможно, не удивлюсь если они монетизируют эту шляпу


Я и Pgg

eeba02bf0826.jpg

 

Ловлю Респектосы

75b17e389b91.jpg9fbbc5a158d6.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

все озвучки без юмора, фразы должны стать мемами, как то тролить игрока, тут даже намека нет на чтото прикольное


Изменено пользователем Коньячек

VC79IuXK8U4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

sBzLoqw.jpg

 

Приветствую всех любителей Dota 2, с вами SKK и я поделюсь своим мнением насчет очень близкой для всех русскоговорящих игроков Dota 2 темы - Перевод и озвучка героев и аннаунсеров от Strategic Music (Далее СМ). Этим сообщением, вашей поддержкой и комментариями, я попытаюсь создать резонанс как в СНГ сообществе (тем самым показав негодование масс), так и донести его причины до людей которые работают в СМ и получить четкий ответ - Зачем СМ продолжили данный проэкт после официального ответа Valve о непричастности к данному переводу.Ехала!

 

 

Деградация

Для Dota 2 СНГ игрока локализация и озвучка WarCraft 3 является действующим (и судя по последним происшествиям — бессмертным) идеалом. Мало какая игра может похвастаться такой локализацией — Blizzard всегда держит высокую планку как на своей продукции, так и на её локализации, за это мы и любим Метелицу.

 

Но Blizzardы Blizzardами - вернемся к нашему времени и проблемам. Большинство тех, кто успел увидеть и услышать первые версии анноунсеров Рики и Пуджа хотят лишь одного — развидеть и разслышать. Дальнейшие версии так же не дали эффекта эйфории. СМ наступала все на те же грабли — плохая синхронизация перевода с оригиналом (Насчет этого поговорю ниже) и эмоции актера, его голос и эффекты наложенные на него. Что то пошло явно не так как планировали СМ, народ не схавал то что дали. Это мы можем наблюдать по смене мимики г-н Кузьменко — в первом видео он вел себя как дружаня, но вскоре он понял что со своим самоваром его не пустят и в дальнейшем он сидел с кислой миной на лице, это и понятно — совершенно неоправданная и наглая реакция на его практически идеальную работу подкосили улыбку бравого молодца.

 

Главный “плюс” их работы — отсутствие равного по медийности конкурента. Из действующих переводчиков Dota 2 на русский можно выделить только одних — Dota2VO, но у них очень мало людей которые занимаются дубляжом (если я правильно помню всего одна девушка и несколько парней) и тем самым шансы что их работа будет рассматриваться официально крайне мала.

 

 

Дух оригинала

 

Цитата из интервью взятого prodota.ru у руководителя студии Strategic Music Дмитрия Кузьменко:

 

QxjkwRG.jpg

 

И после вставки этой цитаты я могу смело вернутся к тому что отметил раньше (Синхронизация перевода с оригиналом) и обещал развить тему. Но для этого нужно вернутся в 2008 год — Все те же Valve при помощи компании Бука выпустили официальную озвучку для игры Team Fortress 2. Да, она была неидеальна, сейчас Бука вообще не поддерживает дальнейший перевод нововведенных реплик, НО Бука добилась очень приятного перетока англоязычного текста\игры слов\рифм\интонации в знакомый и родной язык.

Я крайне не советую идти след-в-след с Букой, перевод столь популярной игры должен быть на высоком уровне, который Бука показала лишь в половине перевода. Вот один из тех ярких примеров:

 

 

Английский вариант - “May I borrow your earpiece? (mimicking Scout) 'This is Scout! Rainbows make me cry! Over!'”

 

Русский вариант - “Можно одолжить микрофон? (пародирует разведчика) 'Это разведчик! Меня тут обижают! Прием!'”

 

На это примере можно понять — Бука действительно могла сделать хороший перевод, но опустим Буку, продолжим говорит о СМ, которые со слов их руководителя доносят до нас дух оригинала. А на самом деле, это была лишь пыль в глаза — Сам г-н Кузьменко путает Спектру и Сфа в официальном твиттере его организации, актеры вообще толком не знают о Dota 2 или узнают во время рабочего процесса и из этого можно сделать вывод — для людей, это лишь работа, за которую они получают деньги.

 

До этого СМ занимались переводов всякого трешака и интерактивной озвучкой WoT - оценить сложно, ибо это их личная инициатива, как собственно и в нашем случае — контракта официально с Valve то нету. По сему мы имеем компанию, которая зарабатывает деньги переводом и озвучкой игр, ни больше не меньше. И в этом случае - Как можно выкладывать душу целиком и полностью в то, что ты вообще не знаешь?

 

 

Хованщина

 

Последнюю тему связанную с СМ как вы уже могли догадаться будет связанна

со вчерашним (04.03.2014) постом от Хованского:

 

 

VZsiiE1.jpg

 

На упреждение скажу - ничего против Хованского, Мэда и других я не имею, но с таких потягов СМ перетянуть фанатов данных медиа личностей на свою сторону “чет в голосину”, но самое непонятное перетянуть с чьей стороны? Со стороны Valve? - Скорее это было сделано лишь для создания ажиотажа вокруг данной конторы, обращения взора на их деятельность - Саму Dota2 переводили как никак и потом уже не будут помнить что делали это без официального разрешения. Саму озвучку Огра на данный момент СМ не выложила, поэтому о кач-ве не буду говорить.

 

И собственно в завершение - СМ.

Во первых - зачем вы начали эту работу, если Валв официально заверили всех что она является неофициальной? Вы поместить в Workshop и в дальнейшем продавать в dota2store (такой себе неофициальный DLC(лолшто?))?

Во вторых - Надеюсь вы понимаете, что все написанное мной и факты из различных источников взяты не с потолка. Единственное что я могу посоветовать на действительности очевидно для всех — Либо взяться за это дело с душой, либо продолжать переводить весь флеш-треш рунета.

 

От Валв (Если конечно нужные люди оповестят их) хотелось бы пожелать такой же качественной локализации на русский язык как и у WC3. Так же услышать четких ответов насчет как официальной русской локализации так и о месте неофициальной локализации в dota.

 

Ошибся чутка все таки разделом, переместил.


Изменено пользователем ThunderFortress

Моя телега о компететив Дотке 
ЛФТ коач skk#5792 
ex-SIBE div 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

×
×
  • Создать...