barniboy #4141 22 августа 2018 (изменено) РЫЗОЛЬ Изменено 22 августа 2018 пользователем barniboy PbI6a понравилось это Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Segwen #4142 22 августа 2018 Блять вот какой уже интернешнл подряд ру стафф не может себе нормального переводчика с английского нанять. НЕУЖЕЛИ БЛЯТЬ ЭТО ТАК ТРУДНО?!?!?! Почему вьюхи переводят всегда какие-то левые малограмотные люди? @@Faker@@nskey "Я называю плохое дерьмом, а хорошее - красотой" (ↄ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
nskey #4143 22 августа 2018 Блять вот какой уже интернешнл подряд ру стафф не может себе нормального переводчика с английского нанять. НЕУЖЕЛИ БЛЯТЬ ЭТО ТАК ТРУДНО?!?!?! Почему вьюхи переводят всегда какие-то левые малограмотные люди? @@Faker@@nskeyТак получается! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AtomPWNZ #4144 22 августа 2018 (изменено) Короч могу подогнать переводчика с красным дипчиком лингвиста Контакты в лс Изменено 22 августа 2018 пользователем AtomPWNZ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drogbik #4145 22 августа 2018 (изменено) @'] Изменено 22 августа 2018 пользователем Drogbik [blindfold], majestikkk и VanillaJazz понравилось это Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AtomPWNZ #4146 22 августа 2018 Кстати по поводу переводчиков пездатых переводчиков с английского в синхроне - не особо много ( максимально точно переводящих офк и сохраняющий все ебанные оттенки и речевые обороты) Девушка говорила что 50% челиков на потоке англ знает посредственно и забывают банальное , чему многих учат в школе ( глаголы 3 формы даже )так что найти переводчика рил сложно Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drogbik #4147 22 августа 2018 ну дада, за 20к бачей и неделю работы хуй найдешь норм переводчика, тут сыглы конеш Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ajaks #4148 22 августа 2018 Любая выпускница филфака, которая там не ради галочки находилась, а реально училась переведет эти ебаные вьюшки синхронно без каких-либо проблем, главное чтобы хоть что-то про доту слышала, либо ей список терминов выдали заранее (за 20 то блять тысяч долларов можно и выучить их)Там интервью берут не у физиков-ядерщиков, а у дотеров блять, которые и сами то не все на идеальном английском говорят и за 2 минуты они не выдают сложных тирад, а просто отвечают по фасту на вопрос и все Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AtomPWNZ #4149 22 августа 2018 ну дада, за 20к бачей и неделю работы хуй найдешь норм переводчика, тут сыглы конешнайдешь просто нужно приложить усилия нихуевые а тут скорее всего просто красиво бабки отбиваются в карманы и все Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ajaks #4150 22 августа 2018 просто нужно приложить усилия нихуевые Да никому нахуй не нужен твой переводчик, который театральное представление будет с интонациями разыгрывать, пускай переводит точно и быстро, хоть как Володарский голосом, похуй абсолютно, это ссаное вью после игры и перед игрой, а не история жизни игрока со всеми перипетиями его судьбы с цитатами на латыни и вставками на старогерманском и все это с китайским акцентом Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AtomPWNZ #4151 22 августа 2018 (изменено) Любая выпускница филфака, которая там не ради галочки находилась, а реально училась переведет эти ебаные вьюшки синхронно без каких-либо проблем, главное чтобы хоть что-то про доту слышала, либо ей список терминов выдали заранее (за 20 то блять тысяч долларов можно и выучить их)Там интервью берут не у физиков-ядерщиков, а у дотеров блять, которые и сами то не все на идеальном английском говорят и за 2 минуты они не выдают сложных тирад, а просто отвечают по фасту на вопрос и всепо сути да фо фан девушка вернется . попрошу ее перевести пару вьюшек ( офк некоторые термины буду подсказывать ) гляну результат просто нужно приложить усилия нихуевые Да никому нахуй не нужен твой переводчик, который театральное представление будет с интонациями разыгрывать, пускай переводит точно и быстро, хоть как Володарский голосом, похуй абсолютно, это ссаное вью после игры и перед игрой, а не история жизни игрока со всеми перипетиями его судьбы с цитатами на латыни и вставками на старогерманском и все это с китайским акцентом мне кажется 20к бачей им платят не для того чтоб чисто фаст вьюшки переводить после / до игр ,а все же весь контент с англ переводить хотя хули там переводить весь контент от валв заготовленный сразу с субтитрами идет Изменено 22 августа 2018 пользователем AtomPWNZ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ajaks #4152 22 августа 2018 мне кажется 20к бачей им платят не для того чтоб чисто фаст вьюшки переводить,а все же весь контент с англ переводить Так и остальной контент им не синхронно надо перевестиЧе там, субтитры сделать к гулянию Кейси с Денди? Да он сам на английском 3 слова еле связываетДаже я со своим посредственным английским прекрасно и без субтитров понимаю что в их видео говорится, может какой-нибудь фразеологизм не так пойму, но я и не претендую на идеальное знание английского, человеку, который этим профессионально занимается вообще нехуй делать переводить такие видосы, проблема в терминах, но нормальные люди составляют словарь еще до поездки и всеДа и я не удивлюсь если видосы не ру стафф переводит, а люди от валве/пгл Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AtomPWNZ #4153 22 августа 2018 Так и остальной контент им не синхронно надо перевестиЧе там, субтитры сделать к гулянию Кейси с Денди? Да он сам на английском 3 слова еле связываетДаже я со своим посредственным английским прекрасно и без субтитров понимаю что в их видео говорится, может какой-нибудь фразеологизм не так пойму, но я и не претендую на идеальное знание английского, человеку, который этим профессионально занимается вообще нехуй делать переводить такие видосы, проблема в терминах, но нормальные люди составляют словарь еще до поездки и всеДа и я не удивлюсь если видосы не ру стафф переводит, а люди от валве/пгл да кажется вообщем что так и есть говорю же , больше похоже на засовывание бабок по карманам причем мне кажется какой-нибудь брат/сват/тесть на роли переводчика едет а сам челик тупо сидит отдыхаетеще и бабки капают Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Гость #4154 22 августа 2018 А есть проблемы с переводом видосов с сабами какой то? Главная проблема что большое количество видео дается условно за полчаса до старта дня и физически сложно и сделать титры и отрендерить видос за 40 минут, когда он появляется на английской трансле Переводить синхронно вьюшки должен был Куликов, в том году хорошо выходило. Но у него началась ветрянка за день до старта ивента, в следствии чего вьюшки переводят те кто под рукой и свободен (Вилат, Тоня, Гоблак, Хвост) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drogbik #4155 22 августа 2018 ветрянка в 25+ летон хохол что ли? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spawned #4157 22 августа 2018 Синхронный перевод был хуёвый даже у Прожекторперисхилтон(топ1 по рейтингу передача на тв в своё время), такого переводчика реал сложно найти Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
nelingo #4158 22 августа 2018 надо было жену и брата вилата опять взять, они бы перевели Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Gizma #4159 22 августа 2018 так они есть тамну жена точно Скрытый текст Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Дэфрэл #4160 22 августа 2018 рип хули In a mad world, only the mad are sane. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение