Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 2   (0 пользователей, 2 гостя)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

Искал давно носителя для каждодневных переговоров(хочу разговаривать свободно на Eng) и сегодня он мне присылает скрины, и просит перевести, а там ему бабы пишут(дада именно бабы) что разведутся с мужем и уедут жить к нему в италию.

Такие дела..


 

 

hcwstY4LJFU.jpg

 

https://pp.userapi.com/c851436/v851436659/e9ab1/iAJtzofjuXE.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подожди, важный вопрос

 

а подруги как подписываются - бест регардс или синсирли ёрс?

FeelYourDestiny понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто есть разница, ты (будучи менеджером) пишешь другому менеджеру
Или ты (будучи менеджером) пишешь главе компании

Это как в школе ты обращаешься к одноклассникам на ты
а к директору на вы)


Мы когда первый раз подняли этот вопрос, не думали, что тут будут такие обсуждения и баталии  :fuckyea:


http://vkontakte.ru/id2234483 Владимир Аносов Владимир, от лица всей адиминистрации мы просим прощение, но нам придётся закрыть конкурс, Ваши поклонники просто вышли из под контроля, группа разгромлена, обратиться сразу ко всем мы не имеем возможности. 7 минут назад

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Хз руки сами приветствия набирают в письмах, я себя часто на мысли ловлю что оно тут нахуй не нужно потому что это 5ё письмо в цепочке, но руки упорно продолжают набирать.


Изменено пользователем aac
Fergon понравилось это

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

кто-то может объяснить как эти слова отличаются по смыслу? Оба переводятся в гугле переводчике как "верный", "преданный"

 

 

именно в плане loyal а не faithful
можешь писать по-русски? не все тут владеют норм английским, харит лезть в гугл переводчик после твоих постов 

 

 

А я не знаю как это написать по русски, на этом языке это одно и тоже слово

 


Изменено пользователем Sympathy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В данном контексте, loyal - это, верность, сравнимая к верностью своей стране. То есть, слово не подразумевает обязательное наличие эмоций и отсутствие измен.


Не проигрываю доту с 2013го - dotabuff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

В моей голове лоял имеет значение больше предрасположенности, положительного отношения. Фейтфул более сильное, фанатичное мб, хз, завязанное на чувствах
Ну, как в русском человек тебе скажет: "я к тебе лоялен" - что ты поймешь? И "я тебе верен"? Хотя в английском может быть и по-другому

Кстати говоря,

 

не все тут владеют норм английским

- эмпти в том числе


Изменено пользователем Immortal Throne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эмтич жил в ЮК, ему просто писюлечки не хватает до bilingual 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

В моей голове лоял имеет значение больше предрасположенности, положительного отношения. Фейтфул более сильное, фанатичное мб, хз, завязанное на чувствах

Ну, как в русском человек тебе скажет: "я к тебе лоялен" - что ты поймешь? И "я тебе верен"? Хотя в английском может быть и по-другому

 

Кстати говоря,

 

не все тут владеют норм английским

- эмпти в том числе

а я читала что loyal нельзя переводить как "лояльный", что это ложный друг переводчика, и хоть так очень хочется перевести, но значение именно "верный"

а faithful - преданный

ну а слова верный и преданный хоть и близки, но не совсем эквивалентны, на мой взгляд


Изменено пользователем burglar
Fergon понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, из практики самый юзабельный ложный друг переводчика - actual

Fergon понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если я правильно помню, actual - действительный(действующий)?

а не актуальный

хотя мне сейчас нужны пояснения, почему не актуальный, если это тоже "действующий здесь и сейчас"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

actual и актуальным может быть, но это значение несколько вышло из употребления.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

actual и актуальным может быть, но это значение несколько вышло из употребления.

а какое употребляется вместо "актуального"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

В моей голове лоял имеет значение больше предрасположенности, положительного отношения. Фейтфул более сильное, фанатичное мб, хз, завязанное на чувствах

Ну, как в русском человек тебе скажет: "я к тебе лоялен" - что ты поймешь? И "я тебе верен"? Хотя в английском может быть и по-другому

 

Кстати говоря,

 

не все тут владеют норм английским

- эмпти в том числе

 

а я читала что loyal нельзя переводить как "лояльный", что это ложный друг переводчика, и хоть так очень хочется перевести, но значение именно "верный"

а faithful - преданный

ну а слова верный и преданный хоть и близки, но не совсем эквивалентны, на мой взгляд

 

a loyal employee.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

 

actual и актуальным может быть, но это значение несколько вышло из употребления.

а какое употребляется вместо "актуального"?

Relevant, current, topical и иже с ними.


Изменено пользователем iKrivetko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...