Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 2   (0 пользователей, 2 гостя)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

Блин, соре, я думал официально можно здесь немецкий обсуждать.

Открывай топан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

меня заниматься английским языком побудила подаренная моим братом консолька с пиндосской прошивкой и игрой которая навсегда ебаным штампом отпечаталась в моем сознании - Metal Gear Solid 2.

 

Проходил я ее со словарем на коленках и долго,днями,неделями мусолил миссии которые сейчас я прохожу минут за 15-20,незнаю,возможно и глупо звучит,но этот obstacle мне дал очень солидный буст в изучении языка.

Меня евроофф вова вынудил учить язык еще в школе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:fffuuu: :fffuuu: :fffuuu:

ну ладно.

Открой свою тему :buba:

:hmm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацэ, нужна помощь, нужен риальне прашаренный чуви))

 

.....that saints reappear. But they do not have the face of the holy man. Instead they are figures from the civil and ecclesiastical hierarchy.....

 

Переведите. Ну конкретно переведите мне вот в этой конструкции слова saints и holy man

Контекстуально я сам могу найти разницу, так что вы мне пожалуйста объясните ее вне зависимости от контекста


живое величие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацэ, нужна помощь, нужен риальне прашаренный чуви))

 

.....that saints reappear. But they do not have the face of the holy man. Instead they are figures from the civil and ecclesiastical hierarchy.....

 

Переведите. Ну конкретно переведите мне вот в этой конструкции слова saints и holy man

Контекстуально я сам могу найти разницу, так что вы мне пожалуйста объясните ее вне зависимости от контекста

 

Saint - святой, holy man - праведник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

saint это канонизированный святой

holy man это очень религиозный человек, святоша

просто заглядывай в лонгман:О


BlaKk_BastarD.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

"святые" блять переродились,но теперь они уже не выглядели как святоши.......


Изменено пользователем LLeum

нормальный парень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"святые" блять переродились,но теперь они уже не выглядели как святоши.......

 

:lol:

Пиздец у тебя трудности перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может кто обьяснить доходчиво разницу

case matter business affair deal

я рли заебался

никакой логики между этими "делами"

знаю одну фразу: none of your business - не твое дело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну начнем с того, что эти слова не обязательно должны переводиться как "дело", например в таких словосочетаниях:

 

In case - в случае

As a matter of fact - по правде говоря, по сути

A matter of life and death - вопрос жизнь и смерти

Love affair - любовная интрига

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заебался, потому что в английском нельзя вот так взять и перевести однотипно слово без контекста. В одном месте будет переводиться так, а в другом уже по-другому.

А вообще, советую читать англо-английские словари, там написана разница в подобных случаях коих немало в языке (look,gaze,stare,watch; cure,heal,cease etc)


1. Играю на Чене, 9.2k ММР: https://www.twitch.tv/sikle
2. Группа ВК с анонсами и интересной инфой (нет): https://www.vk.com/sikleq

3. Ещё лучше - https://t.me/sikleqq

С августа 2022 рад быть частью Team Spirit в качестве аналитика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заебался, потому что в английском нельзя вот так взять и перевести однотипно слово без контекста. В одном месте будет переводиться так, а в другом уже по-другому.

А вообще, советую читать англо-английские словари, там написана разница в подобных случаях коих немало в языке (look,gaze,stare,watch; cure,heal,cease etc)

эт когда уже помочь не нужна? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
' timestamp='1400780826' post='13674304']

Заебался, потому что в английском нельзя вот так взять и перевести однотипно слово без контекста. В одном месте будет переводиться так, а в другом уже по-другому.

А вообще, советую читать англо-английские словари, там написана разница в подобных случаях коих немало в языке (look,gaze,stare,watch; cure,heal,cease etc)

эт когда уже помочь не нужна? :smile:

Cлучайно "с" добавил, виноват.


1. Играю на Чене, 9.2k ММР: https://www.twitch.tv/sikle
2. Группа ВК с анонсами и интересной инфой (нет): https://www.vk.com/sikleq

3. Ещё лучше - https://t.me/sikleqq

С августа 2022 рад быть частью Team Spirit в качестве аналитика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

понял что в день не могу занимать больше ~3 часов

потом ничего не понимаю

видимо я тупой :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вообще советую общаться с носителями языка и смотреть фильмы да эти ваши говносериалы в оригинале и с субтитрами на инглише.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)
смотреть фильмы да эти ваши говносериалы в оригинале и с субтитрами на инглише

 

уж лучше худ литературу(именно классику) в оригинале читать, намного больше пользы


Изменено пользователем VinnieThePooh

BlaKk_BastarD.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...