Тигрёнок #181 14 декабря 2018 Хр-хр-хр-уууууииии Хр-хр-хр-уууууииии Хр-хр-хр-уууууииии че сказал падла про меня чето поди да? сосешь тебя что скобочки покусали? да это мой друган лучший, мы с ним тролим друг друга Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sundello #182 14 декабря 2018 Мда ребята, проблемы у вас.В моей синеокой ситуация другая, но тоже интересная, расскажу чтоб не скучно вам было.Белорусский является языком одновременно форсируемым государством (весьма мягко, батька то сам на русском общается), но в то же время набирающим обороты как модный среди прогрессивной молодежи, которая это государство хэйтит. В итоге все довольны, при этом 99% населения энивей говорит по-русски. Белорусский это такая фишечка которую уважают как культурное наследие и говорение на нем автоматически возводит человека в ранг интеллигенции, бизнес это дело чувствует и тоже все чаще говорит по-белорусски. Бтв по Минску висят афиши с анонсом первого в истории показа фильма "Крепкий орешек" с белорусским дубляжом. Есть высокий шанс, что этим не ограничится.че несешь, говоришь по белорусски автоматом становишься селюком Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hikara #183 14 декабря 2018 О Хикара из тех самых "шось не подобається? чімадан-вокзал-Расія". Почему-то я не удивлен.Не удивленна что ты все всерьез воспринимаешь . А если серьезно, то помимо отсутствия фильмов в оригинале, в кинотеатрах, претензий я решительно не понимаю. Да и тебе же не оригинал был нужен, а рус. дубляж , что само по себе забавно уже.Никогда не слышала чтоб 100500 народов рф или штатов жаловались. что у них один гос язык. А тут на те вам. Как-то так блин. Украина и украинский единственный гос. язык. Ужас . Тигрёнок понравилось это Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Huxy9_ce5e #184 14 декабря 2018 в Нидерландах кино в большинстве случаев на английском с субтитрами и никто не выебываетсяпусть у нас так сделают. Цитата Первый официальный фанат ФК Жирона. GET HIGHER написал 06.05.2024 в 23:20: скам x200 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
SpeedFun #185 14 декабря 2018 ну ты деньги то дай, сделают Цитата ля какая Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
pushstrat #186 14 декабря 2018 ну охуеть посмотрел фильм с кривым дубляжом и всё родной язык уже и не такой красивыйнахуй пошел москальЯ и так абсолютно все смотрю в оригинале с субтитрами, а тут мало того, что дубляж, так еще и от лоускиллов, слишком многое надо перетерпеть, выводы про москаля весьма узколобые, но забавные. это же украинский дубляж, можно на пальцах пересчитать годныйвот ты пошел на фильм и дубляж не оправдал твоих ожиданий, а виновен кто? чё за фильм в котором дубляж чёт не оправдывает? ты шо в кино ходишь на авторские фильмы, а не на подпивасные? хз, вон кто-то фильм посмотрел в дубляже и всё, язык уже опостыля вообще в кино не хожу, а если и хожу, то уж точно не ради фильма или дубляжа Цитата Пропаганда флекса Легенда украинского хоккея суперегуляр Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mylene #187 14 декабря 2018 Я, конечно, понимаю, что уйду немного не в ту степь, но я точно знаю, что перевод Гарри Поттера на украинский был намного лучше, чем на русский, и это не уебищный перевод Спивак, а от РОСМЭН, потому что в русском варианте переводились названия факультетов и фамилий, первое что пришло в голову - Когтевран вместо Рейвенкло и Снегг вместо Снейп, а там такого было довольно много. Так что на само качество украинского перевода пенять не надо.Ну хз. По мне, как раз, наоборот.Тот же Когтевран, звучит пиздаче, чем Рэйвенкло.Меня постоянно такая херня раздражает. Когда на русском пишут английские названия. Что в книгах, что в играх. Ну переведите вы, блять, как тёмный лес, тот же Дарквуд ( просто, как пример ). И звучит лучше и читать приятнее. Как у нас в РФ, есть такой магаз Фуд Сити. Бляяяяяяя. Ну назовите вы его блять Город Еды Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Huxy9_ce5e #188 14 декабря 2018 О Хикара из тех самых "шось не подобається? чімадан-вокзал-Расія". Почему-то я не удивлен.Не удивленна что ты все всерьез воспринимаешь . А если серьезно, то помимо отсутствия фильмов в оригинале, в кинотеатрах, претензий я решительно не понимаю. Да и тебе же не оригинал был нужен, а рус. дубляж , что само по себе забавно уже.Никогда не слышала чтоб 100500 народов рф или штатов жаловались. что у них один гос язык. А тут на те вам. Как-то так блин. Украина и украинский единственный гос. язык. Ужас . мне именно нужны были субтитры, но я думаю по-русски, а не по-украински, поэтому при возможности(в данном случае невозможности) выбора дубляжа логично было бы выбрать тот, который мне инстинктивно ближе. Весьма забавно, что мне надо это на пальцах объяснять и когда такие как ты размышляют о том, что одна страна - один язык, то это только показывает ограниченность и глупость людей, не думая о меньшинстве, а мы ведь напоминаю Европа. Я уже упоминал здесь Швейцарию у них 4 официальных языка один из которых ретороманский и он является официальным только для делового общения с носителями этого языка, но о таких людях подумали в нормально стране, хотя бы на минимальном уровне. Я, конечно, понимаю, что уйду немного не в ту степь, но я точно знаю, что перевод Гарри Поттера на украинский был намного лучше, чем на русский, и это не уебищный перевод Спивак, а от РОСМЭН, потому что в русском варианте переводились названия факультетов и фамилий, первое что пришло в голову - Когтевран вместо Рейвенкло и Снегг вместо Снейп, а там такого было довольно много. Так что на само качество украинского перевода пенять не надо.Ну хз. По мне, как раз, наоборот.Тот же Когтевран, звучит пиздаче, чем Рэйвенкло.Меня постоянно такая херня раздражает. Когда на русском пишут английские названия. Что в книгах, что в играх. Ну переведите вы, блять, как тёмный лес, тот же Дарквуд ( просто, как пример ). И звучит лучше и читать приятнее.Как у нас в РФ, есть такой магаз Фуд Сити. Бляяяяяяя. Ну назовите вы его блять Город Еды Ну тогда получается, что приезжая во Францию я должен представляться Жаном, а в Англии Джоном? Имя существительное есть имя существительное, логично, что тебе оно будет "немилозвучно". Цитата Первый официальный фанат ФК Жирона. GET HIGHER написал 06.05.2024 в 23:20: скам x200 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
SpeedFun #189 14 декабря 2018 Меня постоянно такая херня раздражает. Когда на русском пишут английские названия. Что в книгах, что в играх. Ну переведите вы, блять, как тёмный лес, тот же Дарквуд ( просто, как пример ). И звучит лучше и читать приятнее. гля тварь, куча проблем было в играх из-за этой хуйни ReAIver's понравилось это Цитата ля какая Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kabz #190 14 декабря 2018 Любого украинца в школе обучают украинскому языку, зачастую гораздо больше, чем русскому. Так или иначе каждый украинец без малейшего бреинлага воспринимает информацию на нём, а также при желании может на нём довольно легко изъясняться. Всю жизнь я это воспринимал довольно нейтрально -- ну прикольно же че, формально ты знаешь на один язык больше, хоть на самом деле внутри головы это и воспринимается как надстройка над русским и никаких особых усилий не требует.Но, признаться, никаких тёплых чувств к нему не испытывал и вообще ощущал некую искусственность во всем этом. По телеку говорящие головы часто говорили про какой-то языковой вопрос, но ни передо мной, ни перед кем-либо из моего окружения такого вопроса не стояло: новости на украинском? Ок. Передача на русском? Тоже ок. Рекламный плакат на украинском? Ок, я даже и не заметил. Да даже бля исключительно украинский дубляж в кинотеатрах для всякой голивудчины -- какая разница? Теперь стоит. Пару дней назад я проходил мимо работающего телевизора в зале и обомлел: шёл какой-то русский фильм или сериал, не знаю что именно, в абсолютно уебищном одноголосом дубляже на украинский поверх отчетливо слышной русской дорожки. Сказать, что я охуел -- ничего не сказать. Это какой-то запредельный уровень мракобесия и бесполезной, я бы даже сказал вредной, траты денег, сил и времени. Некоторое время эта информация переваривалась во мне, и наконец я понял. Украинский язык стал мне противен. Мне буквально стало мерзко и захотелось выдавить его из себя. Та искусственность, то придыхание, с которым он описывается в школьных учебниках, та ебанутость его оголтелых адептов, которые проталкивают законопроекты, обязующие телеканалы дублировать всем понятный (а половине - родной) русский язык, но при этом его полная бесполезность и нулевая ценность в мировом контексте -- это всё омерзительно. Знаете ли вы, что каждому украинскому школьнику каждый год нет-нет, а еще раз в учебнике напомнят, что украинский наравне с итальянским - это САМЫЙ милозвучный язык на планете Земля, а, может быть, даже во всей галактике? Нет, серьезно, эти мантры повторяются школьникам из года в год. Интересно, как это считали и согласен ли с этим хоть один носитель любого другого языка?Ровно так же детям втираются мантры о безусловном величии и всемирном признании украинских писателей. Вся эта хуйня идет красной нитью сквозь все одиннадцать классов школы. Противно. В общем, я не знаю, можно ли, сделав над собой усилие, заставить себя со временем забыть язык, но мне очень бы хотелось, потому как катились бы нахуй ответственные за это вместе со своей писаной торбой .!.Давай свои координаты и фотку - забудешь даже как тебя, хуесос, зовут. Цитата Хозяин игорька Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
FirstA #191 14 декабря 2018 Я, конечно, понимаю, что уйду немного не в ту степь, но я точно знаю, что перевод Гарри Поттера на украинский был намного лучше, чем на русский, и это не уебищный перевод Спивак, а от РОСМЭН, потому что в русском варианте переводились названия факультетов и фамилий, первое что пришло в голову - Когтевран вместо Рейвенкло и Снегг вместо Снейп, а там такого было довольно много. Так что на само качество украинского перевода пенять не надо.Ну хз. По мне, как раз, наоборот.Тот же Когтевран, звучит пиздаче, чем Рэйвенкло.Меня постоянно такая херня раздражает. Когда на русском пишут английские названия. Что в книгах, что в играх. Ну переведите вы, блять, как тёмный лес, тот же Дарквуд ( просто, как пример ). И звучит лучше и читать приятнее.Как у нас в РФ, есть такой магаз Фуд Сити. Бляяяяяяя. Ну назовите вы его блять Город Еды агент Кузнец например, заебок звучит Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
moonfangtopich #192 14 декабря 2018 Давай свои координаты и фотку - забудешь даже как тебя, хуесос, зовут.ул. Пушкина, д. Колотушкина Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hikara #193 14 декабря 2018 О Хикара из тех самых "шось не подобається? чімадан-вокзал-Расія". Почему-то я не удивлен.Не удивленна что ты все всерьез воспринимаешь . А если серьезно, то помимо отсутствия фильмов в оригинале, в кинотеатрах, претензий я решительно не понимаю. Да и тебе же не оригинал был нужен, а рус. дубляж , что само по себе забавно уже.Никогда не слышала чтоб 100500 народов рф или штатов жаловались. что у них один гос язык. А тут на те вам. Как-то так блин. Украина и украинский единственный гос. язык. Ужас . мне именно нужны были субтитры, но я думаю по-русски, а не по-украински, поэтому при возможности(в данном случае невозможности) выбора дубляжа логично было бы выбрать тот, который мне инстинктивно ближе. Весьма забавно, что мне надо это на пальцах объяснять и когда такие как ты размышляют о том, что одна страна - один язык, то это только показывает ограниченность и глупость людей, не думая о меньшинстве, а мы ведь напоминаю Европа. Я уже упоминал здесь Швейцарию у них 4 официальных языка один из которых ретороманский и он является официальным только для делового общения с носителями этого языка, но о таких людях подумали в нормально стране, хотя бы на минимальном уровне. Я, конечно, понимаю, что уйду немного не в ту степь, но я точно знаю, что перевод Гарри Поттера на украинский был намного лучше, чем на русский, и это не уебищный перевод Спивак, а от РОСМЭН, потому что в русском варианте переводились названия факультетов и фамилий, первое что пришло в голову - Когтевран вместо Рейвенкло и Снегг вместо Снейп, а там такого было довольно много. Так что на само качество украинского перевода пенять не надо.Ну хз. По мне, как раз, наоборот.Тот же Когтевран, звучит пиздаче, чем Рэйвенкло.Меня постоянно такая херня раздражает. Когда на русском пишут английские названия. Что в книгах, что в играх. Ну переведите вы, блять, как тёмный лес, тот же Дарквуд ( просто, как пример ). И звучит лучше и читать приятнее.Как у нас в РФ, есть такой магаз Фуд Сити. Бляяяяяяя. Ну назовите вы его блять Город Еды Ну тогда получается, что приезжая во Францию я должен представляться Жаном, а в Англии Джоном? Имя существительное есть имя существительное, логично, что тебе оно будет "немилозвучно". Ты привел пример языка который в самой швейцарии используется подавляющим меньшинством и совсем иной политикой . Это немножко иная история с российским и украинским. В европе так же масса стран где гос. язык один. Более того таких будет больше , чем с 2+ языками. Или страны где гос. язык один, а людей иных национальостей вагон и малая тележка уже не нормальная?Так что твои претензии не оправданныУ тебя есть полностью русскоязычные школы, ну ладно мову и укр литературу там все же на украинском преподают, говорить , читать и т.п. на русском тебе никто не запрещал, как и свалить от ненавистного украинского языка в том числе если уж так это мешает Тигрёнок понравилось это Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Lionell #194 14 декабря 2018 Ваня, эти мантры про Швейцарию всегда бля забавляют. Ты не сравнивай писюн с пальцем, пожалуйста. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mylene #195 14 декабря 2018 (изменено) Представляю, как в Америке, какой-нибудь магазин игрушек Toys World назывался бы Mir IgrushekЭто такой пиздэтс... Изменено 14 декабря 2018 пользователем mylene Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
wuzi #196 14 декабря 2018 Украинский клево звучит хули ты Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Ханин #197 14 декабря 2018 ну охуеть посмотрел фильм с кривым дубляжом и всё родной язык уже и не такой красивыйнахуй пошел москальЯ и так абсолютно все смотрю в оригинале с субтитрами, а тут мало того, что дубляж, так еще и от лоускиллов, слишком многое надо перетерпеть, выводы про москаля весьма узколобые, но забавные. это же украинский дубляж, можно на пальцах пересчитать годныйвот ты пошел на фильм и дубляж не оправдал твоих ожиданий, а виновен кто? Украинский дубляж охуенный в 50+% случаев нифига вы тут это хрюканье бойкотируете все равно что бойкотировать собачий кал на улицах @демоут дауна ты че хохлина у тя там газ подешевел на 0.000002 коп. или че ты тут разхрюкался Я так-то разговариваю, это твой лепет с хуем пыни во рту больше на хрюканье похож АХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХА СЛАВА УКРАИНЕ! Цитата You drug me with kindness So I can pretend I exist Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
QuadroTony #198 14 декабря 2018 хикару зауважал Цитата Tony and Friends - моя компания по бустингу в разных онлайн играх. 3-20 баксов в час в зависимости от скила и заказа. кто лизал клитор миллионам девчонок в дрожащих лучах заката, просыпался с красным лицом и снова лизал клитор заре, и светил своей задницей возле сараев и голый купался в пруду.(с) пруф что я олдскул - funkyimg.com/i/2QixB.png | акки на пд начиная с самого первого - DestRuBat0r, KlonD90(друг дал погонять), Sweet_Melony, YYF, Zenit4ik! и другие. https://allmylinks.com/quadrotonyda Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
moonfangtopich #199 14 декабря 2018 особо одаренные в треде так и не поняли, что претензия не в украинском контенте по телеку в целом, а в русофобском приступе, когда фильм, понятный и привычный ста процентам населения страны, проебывая деньги, время и усилия, абсолютно бездарно дублируют одноголосой украинской дорожкой Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Юрий Ханин #200 14 декабря 2018 Вызывайте синуса в тред в пару к этому протоукру для телепортации в квартиры рускех свиней и убивания их джебиками. O5Dota понравилось это Цитата You drug me with kindness So I can pretend I exist Поделиться сообщением Ссылка на сообщение