Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 1   (0 пользователей, 1 гость)

nameless

Английский язык

English, motherfucker  

1 553 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

IPA = International Phonetic Alphabet

NOAD = New Oxford American Dictionary 

 

Увдивительно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Eleison said 22 hours ago:

IPA = International Phonetic Alphabet

NOAD = New Oxford American Dictionary 

 

Увдивительно. 

и че ты хотел этим сказать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блять кучу разной сложной хуйни смотрел, но самое сложное, что когда либо смотрел - это финеас и ферб это просто пиздец: несколько акцентов(британский, немецкий, индийский), постоянная игра слов, сложный юмор и всякие сложные слова в шутках. как будтор блять для гениев каких=то сделано

рекомендую :buba:


 

Rausch написал 6 часов назад:

В высшей степени талантливая писательница. Очень твердая рука и очень хорошо и уверенно написано. Даже не совсем по-женски. Женщины пишут более размыто и о более размытых вещах, что ли, как акварелью, а эта пишет маслом, прописывая четко каждую деталь. Короче, владение формой и словом — супер.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

doubt

скинь сложный момент 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да бля по-любому там дохуя всяких сложных штучек с языком сам ща нихуя офк не вспомню


 

Rausch написал 6 часов назад:

В высшей степени талантливая писательница. Очень твердая рука и очень хорошо и уверенно написано. Даже не совсем по-женски. Женщины пишут более размыто и о более размытых вещах, что ли, как акварелью, а эта пишет маслом, прописывая четко каждую деталь. Короче, владение формой и словом — супер.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вам читать Эдгара Алана По? Дом Ашеров какой-то пиздец. Я понимаю, что там архаизмов полно ещё, но блять то как это написано - это какое-то издевательство над читателем. Странно только что я каким-то образом смог понять абсолютно весь сюжет хотя я местами полные страницы в киндле своём не понимал о чем идёт речь. Я после прочтение пошёл почитать summary и понял, что я ничего не упустил. Ну кроме деталей и описаний каких-то. Не знаю. Вообще не понравилось. Чуть с ума не сошёл пока это читал.

The Tell-Tale Heart в то же время как-будто написана совершенно другим человеком, читается легко и следить за сюжетом проблем не составляет. Но мне тоже не понравилось. Я сомневаюсь что есть какой-то скрытый смысл, правильно? Просто какая-то дефолт история, которые я когда-то читал ВКонтакте в пабликах со крипипастами. Мне кажется что я такую историю уже читал. Мб именно эту я и читал. Короче, пока желания чето ещё из По нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

самое сложное че читал это Сильмариллион

дропнул на третьей странице


1.0

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kve1 said 7 minutes ago:

самое сложное че читал это Сильмариллион

дропнул на третьей странице

прочитал начало немного, не понял че сложного :hmm:

ну, мне такое неинтересно, но вроде нормально читается, хотя конечно стиль ебанутый какой-то, как-будто книжку по истории читаешь, но мб в этом и суть

@[blindfold] блиндыч а ты как литературу вообще читаешь? есть советы какие-то? часто в словарь смотришь? я помню ты говорил когда-то, что тебе описания сложно даются (много лет назад уже), как сейчас?

я много почитал таких советов + из личного опыта, и понял следующее:

- смотреть слова стоит только когда ты считаешь важным, остальное по контексту пытаешься понять (этот навык бтв реально очень развивается, мне со временем стало намного проще по контексту понимать значение) или когда это слово повторяется; остальные слова чекать смысла нет, потому что все равно забудешь их скорее всего + я читал что если ты пытаешься угадать по контексту, то так шанс выше, что ты слово запомнишь

- лично я карточки со словами из книжек никакие никогда не делал, мне кажется что это юзлес, хз, я могу запомнить слова из карточек, но что потом? если эти слова не будут использоваться дальше в книжках и т.п., то я их все равно забуду, а если будут, то я так или иначе запомню их пока буду читать

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там много архаизмов

диалогов с гулькин хуй, а если и есть они в библейском стиле с thy thou art и тд

да и в целом книга по-библейски написана: родился авраам, потомок адама в 10 колене, руфии в 8 колене, исаака в 5 колене, чей правнук в 4 колене вениамин женился на марие, потомке каина в 13 колене, иосифа в 7 колене ...

просто бесконечное сухое перечисление событий

я как понял что меня в дальнейшем ждут исторические книги библии на английском - сразу дропнул, т.к. я на русском-то исторические книги библии не осилил

Kefa понравилось это

1.0

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Ну долгие и нудные описания я и до сих пор не перевариваю. Особенно если речь идет о природе, одежде, архитектуре и т.д. Когда речь идет о копаниях в чувствах и мыслях людей - другое дело, здесь мне все интересно. 

 

Ты все правильно написал про новые слова. Я тоже нечасто смотрю в словарь, т.к. зачастую из контекста становится понятно о чем идет речь. Я приводил пример в Чтиве, когда в книге описывали одну женщину легкого поведения и автор использовал прилагательное lascivious и там чисто по контексту было понятно, что оно значит + - развратная, блудливая женщина. И вот таких ситуаций на самом деле много. 

 

По поводу Эдгара По, я честно говоря, не помню, читал его на английском или нет, на русском его очень давно читал, ну язык у него не самый простой, но и не самый сложный. У него очень классная вещь Золотой жук, там интересный сюжет и прикольная тема с тем, как они разгадывали шифр, опираясь на то, какие буквы в английском языке наиболее употребимые) ну у Убийство на улице морг тоже крутая вещь. 

 

На самом деле, архаизмы это не самое страшное что может быть в тексте. Вот витьеватые и сложные предложения и мысли гораздо сложнее даются. Вот вам пример из Тесс из рода Дербервиллей, которую я ща читаю.

 

  Показать содержимое

Thus the thing began. Had she perceived this meeting’s import she might have asked why she was doomed to be seen and coveted that day by the wrong man, and not by some other man, the right and desired one in all respects—as nearly as humanity can supply the right and desired; yet to him who amongst her acquaintance might have approximated to this kind, she was but a transient impression, half forgotten.

In the ill-judged execution of the well-judged plan of things the call seldom produces the comer, the man to love rarely coincides with the hour for loving. Nature does not often say “See!” to her poor creature at a time when seeing can lead to happy doing; or reply “Here!” to a body’s cry of “Where?” till the hide-and-seek has become an irksome, outworn game. We may wonder whether at the acme and summit of the human progress these anachronisms will be corrected by a finer intuition, a closer interaction of the social machinery than that which now jolts us round and along; but such completeness is not to be prophesied, or even conceived as possible. Enough that in the present case, as in millions, it was not the two halves of a perfect whole that confronted each other at the perfect moment; a missing counterpart wandered independently about the earth waiting in crass obtuseness till the late time came. Out of which maladroit delay sprang anxieties, disappointments, shocks, catastrophes, and passing-strange destinies.

Вот такие вещи иногда приходится несколько раз перечитывать. С другой стороны, когда до тебя наконец полностью доходит смысл, ты реально кайфуешь. Вот этот отрывок выше про то, как людям зачастую не удается найти свою настоящую половинку, мне оч нравится. 

 

Есть еще второй тип "сложных" текстов, но только в них забиты не анахронизмы, а слеговые, жаргонные  и т.д. и т.п. далее по списку. Вот вам отрывок, например, из Grapes of Wrath

 

  Показать содержимое

“Well, no,” said Muley. “I ain’t hungry, exactly.” “Oh, get it, Muley, get it. Here!” And Pa stepped into the house and brought out a hand of spareribs. “I wasn’t aiming to eat none a your stuff,” he said. “I was jus’ walkin’ aroun’, an’ I thought how you’d be goin’, an’ I’d maybe say good-by.” “Goin’ in a little while now,” said Pa. “You’d a missed us if you’d come an hour later. All packed up— see?” “All packed up.” Muley looked at the loaded truck “Sometimes I wisht I'd go an' fin' my folks.” Ma asked, “Did you hear from ’em out in California?” The Grapes of Wrath 151 “No,” said Muley, £< I ain’t heard. But I ain’t been to look in the post office. I oughta go in sometimes.” Pa said, “Al, go down, wake up Granma, Grampa. Tell ’em to come an’ eat. We’re goin’ before long.” And as A1 saun- tered toward the bam, “Muley, ya wanta squeeze in with us an’ go? We’d try to make room for ya.”

 

В принципе смысл понятен, просто ты иногда ловишь себя на мысли, что ты буквально устаешь читать такие вещи. 

 


Изменено пользователем [blindfold]
EU_Thomas и Kefa понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[blindfold] said 21 minutes ago:

Вот такие вещи иногда приходится несколько раз перечитывать. С другой стороны, когда до тебя наконец полностью доходит смысл, ты реально кайфуешь.

я не знаю, как по мне это просто хуевый стиль написания

я конечно полный нубас в чтении, но в моем понимании писатель должен удивлять меня не сложными фразами и ебанутыми конструкциями чтобы текст казался дохуя заумным, а использовать метафоры, аллегории, сравнения, ахуенных персонажей и сюжет;

но опять же таки, мб мне реально пока не хватает скилла языка, чтобы наслаждаться более продвинутыми текстами;

посмотрим как будет как наберусь опыта, втянулся в чтение сейчас, оч нравится :buba:

[blindfold] said 26 minutes ago:

просто ты иногда ловишь себя на мысли, что ты буквально устаешь читать такие вещи

да, в этом вся и суть, через какое-то время мозг начинает куда-то уносить и приходится перечитывать, в то время как с нормальными текстами ты читаешь все на одном дыхании в максимальном погружении

[blindfold] said 27 minutes ago:

По поводу Эдгара По, я честно говоря, не помню, читал его на английском или нет, на русском его очень давно читал, ну язык у него не самый простой, но и не самый сложный.

ну насколько я понял зависит все от рассказа, где-то норм, где-то жопа

вот тот же дом ашеров мне было сложно читать, я терялся в описаниях, ну и прилагательных много очень, который я не знал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у угадывания по контексту жирный минус в том, что такие слова не идут в активный словарь - тот, из которого мы берем слова при синтезе речи

да, ты их в дальнейшем узнаешь и вспомнишь в тексте и мб в речи, но 95% что в твой активный словарь они не попадут

поэтому, даже если я понимаю по контексту вот это плюсоминусовое значение слова, я все равно лезу в словарь и переписываю в тетрадочку себе

тем более в английском гораздо больше синонимов/омонимов/омофонов, чем в русском, и можно на изичах ошибиться, приписав неверное значение слову, которое ты узнал из другого контекста

 

бтв помню на курсах переводчиков на первом занятии нам написали какую-то простую фразу на доске и попросили перевести, сходу несколько человек перевели, на что им сказали А ЧЕ ВЫ СУКИ НЕ ПОПРОСИЛИ КОНТЕКСТА? ПЕРЕВОД ВНЕ КОНТЕКСТА А-ТА-ТА


1.0

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)
kve1 написал 2 часа назад:

у угадывания по контексту жирный минус в том, что такие слова не идут в активный словарь - тот, из которого мы берем слова при синтезе речи

да, ты их в дальнейшем узнаешь и вспомнишь в тексте и мб в речи, но 95% что в твой активный словарь они не попадут

поэтому, даже если я понимаю по контексту вот это плюсоминусовое значение слова, я все равно лезу в словарь и переписываю в тетрадочку себе

тем более в английском гораздо больше синонимов/омонимов/омофонов, чем в русском, и можно на изичах ошибиться, приписав неверное значение слову, которое ты узнал из другого контекста

 

бтв помню на курсах переводчиков на первом занятии нам написали какую-то простую фразу на доске и попросили перевести, сходу несколько человек перевели, на что им сказали А ЧЕ ВЫ СУКИ НЕ ПОПРОСИЛИ КОНТЕКСТА? ПЕРЕВОД ВНЕ КОНТЕКСТА А-ТА-ТА

Ну отчасти ты прав. Хотя переписывание в тетрадочку это тоже так себе вариант, если ты не будешь в эту тетрадочку регулярно заглядывать)) у меня вон тоже лежит тетрадка, я забываю про нее и про те слова, которые там записал :onneponimaet:

 

В последнее время заебался учить переводы слов insipid, intrepid, insidious, invidious, постоянно путаю их блеть


Изменено пользователем [blindfold]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kve1 said 1 hour ago:

у угадывания по контексту жирный минус в том, что такие слова не идут в активный словарь - тот, из которого мы берем слова при синтезе речи

да, ты их в дальнейшем узнаешь и вспомнишь в тексте и мб в речи, но 95% что в твой активный словарь они не попадут

поэтому, даже если я понимаю по контексту вот это плюсоминусовое значение слова, я все равно лезу в словарь и переписываю в тетрадочку себе

тем более в английском гораздо больше синонимов/омонимов/омофонов, чем в русском, и можно на изичах ошибиться, приписав неверное значение слову, которое ты узнал из другого контекста

 

бтв помню на курсах переводчиков на первом занятии нам написали какую-то простую фразу на доске и попросили перевести, сходу несколько человек перевели, на что им сказали А ЧЕ ВЫ СУКИ НЕ ПОПРОСИЛИ КОНТЕКСТА? ПЕРЕВОД ВНЕ КОНТЕКСТА А-ТА-ТА

Я читал что наоборот слова которые ты пытаешься понять по контексту запоминаются лучше чем когда ты просто заглядываешь в словарь. Записывать куда-то — так себе занятие, не представляю как такое чтение может приносить удовольствие. Разве только если ты прямо отбираешь слова. Я после окончания универа никакой словарь не вёл и ничего нигде не записывал и все равно мой словарный запас постоянно увеличивается от использования языка. Мне кажется такой способ более профитный и в целом в разы приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, хелпаните плиз. Есть подруга, безумно любит английский, профильное образование, работает репетитором со взрослыми и детьми. У неё классное произношение и все остальное, но беда в том, что нет никакх "бумажек", подтверждающих квалификацию. Она много работает, вечно занята. Хочу помочь ей, найти какой-нибудь курс, который можно изучать в записи (т.е. не нужно в реал-тайм присутствовать на вебинаре) и потом получить сертификат. Ну и офк желательно бесплатный или самый недорогой:trollface:

Я пытался на udemy поискать, но что-то не разобрался. 

 

Я прост пытаюсь ей объяснить, что она очень дешево берет за свои услуги, а ей цену поднять совесть не позволяет, т.к. нет ничего, что может подтвердить её уровень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Спасибо

То-ли я тупой, то-ли нет там цены. И буду благодарен за ещё какие-нибудь варианты попроще:smile:


Изменено пользователем Montana

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Montana said 3 hours ago:

Я пытался на udemy поискать, но что-то не разобрался.

А какие бумажки тебе должны дать на udemy? :hmm: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...