Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

Keusar

Пацаны / The Boys

Рекомендованные сообщения

Комикс хуита кста

Одно дело когда Каратель отстреливает яйца Росомахе в арке на 5-6 номеров, другое когда "гы кейпщит сосет лмао" на 72 выпуска. kapibara


Big face, small dik

Wanna know the name?

0ip0zlse0zh11.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Комикс хуита кста

Одно дело когда Каратель отстреливает яйца Росомахе в арке на 5-6 номеров, другое когда "гы кейпщит сосет лмао" на 72 выпуска. kapibara

Комикс рили хуета, наверно его делали для 10-летних спермотоксикозников, тупо с каждого выпуска кринж ловишь. В этом плане сирик в 1000 раз лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты смеялся над этим?

Нет, просто грустно что кто-то их рейтит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) чем deep лучше пучины, а a-train лучше ракеты? почему все хавают россомаху (вулверина), железного человека (айронмэна) и т.п., но что-то пиздят на перевод супергеройских имен от кубиков?

2) предъява про маты - полнейшая хуета. они ставят маты там, где они есть в оригинале. только вместо fuck и shut the fuck up добавляют что-то поколоритнее. 

3) перевод кубиков Кремниевой (Силиконовой, ага) Долины местами лучше оригинала. Голоса пизже, шутки переведены под нашу аудиторию.

 

и финалочка. хотите хавать оригинал - хавайте. имхо, в данном сериале нет ничего такого, что давало бы острую нужду смотреть оригинал. а вот без кубиков бы точно пришлось его смотреть.

LastSaintMan понравилось это

Все мои видео (включая морфа-дизайнера, с которого все началось) на моем канале

А вот мой твиттер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) чем deep лучше пучины, а a-train лучше ракеты? почему все хавают россомаху (вулверина), железного человека (айронмэна) и т.п., но что-то пиздят на перевод супергеройских имен от кубиков?

2) предъява про маты - полнейшая хуета. они ставят маты там, где они есть в оригинале. только вместо fuck и shut the fuck up добавляют что-то поколоритнее. 

3) перевод кубиков Кремниевой (Силиконовой, ага) Долины местами лучше оригинала. Голоса пизже, шутки переведены под нашу аудиторию.

 

и финалочка. хотите хавать оригинал - хавайте. имхо, в данном сериале нет ничего такого, что давало бы острую нужду смотреть оригинал. а вот без кубиков бы точно пришлось его смотреть.

там гланц тоже делал (алексфилм)

я её смотрел


In a mad world, only the mad are sane. 

 

ggg.gif

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Deep по англ звучит круто, по русски пучина звучит как убогий ник 

 

А трейн перевод на самом деле терпимый но никак не соответствуют сериалу а значит дух теряется 

 

В каком году голос актера дубляжа может быть лучше оригинала, конечно пох что там была тысяча дублей чтобы каждое слово выговорить и войти в персонажа 


Сердце можно лечить только сердцем.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) чем deep лучше пучины, а a-train лучше ракеты? почему все хавают россомаху (вулверина), железного человека (айронмэна) и т.п., но что-то пиздят на перевод супергеройских имен от кубиков?

2) предъява про маты - полнейшая хуета. они ставят маты там, где они есть в оригинале. только вместо fuck и shut the fuck up добавляют что-то поколоритнее. 

3) перевод кубиков Кремниевой (Силиконовой, ага) Долины местами лучше оригинала. Голоса пизже, шутки переведены под нашу аудиторию.

 

и финалочка. хотите хавать оригинал - хавайте. имхо, в данном сериале нет ничего такого, что давало бы острую нужду смотреть оригинал. а вот без кубиков бы точно пришлось его смотреть.

Акцент френчи


Dort wo wir aufgewachsen sind schlug man sich die Augen blau.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1) чем deep лучше пучины, а a-train лучше ракеты? почему все хавают россомаху (вулверина), железного человека (айронмэна) и т.п., но что-то пиздят на перевод супергеройских имен от кубиков?

2) предъява про маты - полнейшая хуета. они ставят маты там, где они есть в оригинале. только вместо fuck и shut the fuck up добавляют что-то поколоритнее.

3) перевод кубиков Кремниевой (Силиконовой, ага) Долины местами лучше оригинала. Голоса пизже, шутки переведены под нашу аудиторию.

 

и финалочка. хотите хавать оригинал - хавайте. имхо, в данном сериале нет ничего такого, что давало бы острую нужду смотреть оригинал. а вот без кубиков бы точно пришлось его смотреть.

Акцент френчи
И батчера

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) чем deep лучше пучины, а a-train лучше ракеты? почему все хавают россомаху (вулверина), железного человека (айронмэна) и т.п., но что-то пиздят на перевод супергеройских имен от кубиков?

2) предъява про маты - полнейшая хуета. они ставят маты там, где они есть в оригинале. только вместо fuck и shut the fuck up добавляют что-то поколоритнее.

3) перевод кубиков Кремниевой (Силиконовой, ага) Долины местами лучше оригинала. Голоса пизже, шутки переведены под нашу аудиторию.

 

и финалочка. хотите хавать оригинал - хавайте. имхо, в данном сериале нет ничего такого, что давало бы острую нужду смотреть оригинал. а вот без кубиков бы точно пришлось его смотреть.

от кубиков перевол невозможно слушать, они блять как роботы нбаные переводят, что им написали то они и пиздят, будто бы не видят что на экране происходит, ну и голоса ебаные, фу бля

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я нихуя не пойму, в чем смысл сраться какие там даберы хуйню делают, а какие заебись-четко, если по факту можно смотреть оригинал.

В чем смысл? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы тут за озвучки трем, а вы тут со своим мерзким оригиналом лезите  zatrolka_tupostu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гандоны вы себя важными ощущаете если пишите что смотрите в оригинальной озвучке? Да всем похуй как кто смотрит, но обязательно должны придти пару хуесосов в топан сериалов и высрать что смотреть нужно только в оригинале, мрази ебучие

Бобинский и YA_I_BAL понравилось это

1393264940_903634155.gif

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, когда транслюцента взрывали, он не должен был на куски разлететься, все должно было остаться внутри кожи. А не руки ноги и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гандоны вы себя важными ощущаете если пишите что смотрите в оригинальной озвучке? Да всем похуй как кто смотрит, но обязательно должны придти пару хуесосов в топан сериалов и высрать что смотреть нужно только в оригинале, мрази ебучие

О, твердынеёба порвало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А актерская игра в озвучках есть?

А обыгрывание акцентов/говоров есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

конечно есть, добавляют актерскую игру и диалект (говор)


  ля какая

spacer.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ты не слышал акцент френчи в озвучке? Даже лучше оригинала!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...