Перейти к публикации
  • Сейчас на странице   Всего пользователей: 0   (0 пользователей, 0 гостей)

Maybach

Dota 2 Русская озвучка

123  

393 пользователя проголосовало

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

  404ever написал 26.12.2015 в 07:38:

Фантомка лучшая, вообще-то


 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое


"Each event is preceded by prophecy. But, without the hero, there is no event."
―Zurin Arctus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  13manaboy написал 26.12.2015 в 11:02:

Рашин озвучка говно, играю с оригинальной, но хочу японскую озвучку.

Анимешники не люди :banned:
Lyqrick, Kognak и moi_kot_lybit_moloko понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

на самом деле единственная проблема ру озвучки, что она вышла не вместе с выходом героя

хер кто приебется к арк вардену, ибо не успели привыкнуть к оригиналу. А так энивей будет срач на уровне смены солиста в группе, непривычно же, хотя может и не хуже поет, просто по другому

а кузьма проебался по 2 пунктам:

1. Он не переводчик, вот хоть убей, может как звукорежиссер он норм, но должен был быть пацан, который бы писал фразы + описывал детально образ ему.(акаша садистка а не мазохистка)

2. Он не представитель, вот хоть убей, может как звукорежиссер он норм, но должен был быть пацан, который бы общался нормально и налаживал контакты, а не хуесосил бы всех и вся в дота сообществе, включая тех кто имеет контакты на фрога и валв. А потом такой непонял а почему алларик отказал. Потому что всех кого валв могли спросить о рус озвучке ответили, что она кал и создатель даун.


Изменено пользователем MaGogg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  MaGogg написал 26.12.2015 в 11:54:

на самом деле единственная проблема ру озвучки, что она вышла не вместе с выходом героя

хер кто приебется к арк вардену, ибо не успели привыкнуть к оригиналу. А так энивей будет срач на уровне смены солиста в группе, непривычно же, хотя может и не хуже поет, просто по другому

а кузьма проебался по 2 пунктам:

1. Он не переводчик, вот хоть убей, может как звукорежиссер он норм, но должен был быть пацан, который бы писал фразы + описывал детально образ ему.(акаша садистка а не мазохистка)

2. Он не представитель, вот хоть убей, может как звукорежиссер он норм, но должен был быть пацан, который бы общался нормально и налаживал контакты, а не хуесосил бы всех и вся в дота сообществе, включая тех кто имеет контакты на фрога и валв. А потом такой непонял а почему алларик отказал. Потому что всех кого валв могли спросить о рус озвучке ответили, что она кал и создатель даун.

Показать больше  

ну тут почти верно.

Однако спрашивать нужно было наверно всё-таки сообщество. А не вилатов (которые используют русский только на работе).

 

Я вообще не понимаю воплей про неправильный перевод. Фразы нужны для создания атмосферы и характера героя. Они никак не влияют на сюжет ибо его нет. В таких играх вообще похуй как переводить. Здесь текст вторичен и у него задача не игрока продвигать по сюжету, а просто создать у него образ героя.

А тут кричат слово блять не так перевел ))


 

  Показать содержимое

<< твой комментарий очень важен для форума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Леорика почти круто сделали, только эффектов нет как в оригинале. Были бы - было бы найс.


:buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как шаверма, если не повезло, будешь страдать!

:megapray: :megapray:

:megapray:

:megapray:

:megapray:

:megapray:

:megapray:

:megapray:

:megapray:

:megapray:

 

есть душа,а если найду

:lolpray: :lolpray: :lolpray:

 

сф преич

 

самость

что такое самость

:palevo: :palevo: :palevo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Мисс.


Изменено пользователем madeinWC

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как бы в ру от валв тоже не дословный перевод

 

Но там нет коверканий и левых вообще реплик


 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое


"Each event is preceded by prophecy. But, without the hero, there is no event."
―Zurin Arctus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Newrite написал 26.12.2015 в 15:27:

Как бы в ру от валв тоже не дословный перевод

 

Но там нет коверканий и левых вообще реплик

то есть когда инвокер добивая крипа кричит ЗАПРЕЩЕНО! это нормально? ))

ну-ну.

картинка_с_фрогом.жпг


 

  Показать содержимое

<< твой комментарий очень важен для форума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Т.е. ты щас дефишь тех челиков которые имя АКС перевели дословно как ТОПОР?Ебать ты даун.

А про сраное колдунье и в очередь сукины дети я вообще молчу. Лучше хуета в стиле "пресс зе атак" от вольво хотя это произношение английских названий спелов на русском то еще раковое дерьмо. Чем настолько хуевая, бессвязная отсебятина.

 

  Naja написал 26.12.2015 в 14:13:

 

самость

что такое самость

:palevo: :palevo: :palevo:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C :trollface: :trollface:


Изменено пользователем 13uRn1nG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вообще говоря, Акс это не имя героя (Могул Хан), так что вполне можно его перевести, потому что оно говорящее. Слово сраное есть и в валвовской озвучке, и я кстати не уверен, что СМ добавили его в окончательный вариант. Слово сука (bitch) есть в английской озвучке, у того же Джаггера


  'sharley' написал 02.09.2014 в 16:44:

я когда ирл из дома выхожу иногда глаза закрываю, прохожу пару метров и открываю

ну типо я антимаг и блинкаюсь так

Блондин, голубые глаза, Ярослав - не модель, он профессиональный киберспортсмен.

5c31cf4eba.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у вк тоже есть притом почаще

к колдунью тоже хз нах прикопались

насчет акса спорно, по мне и акс и топор одинаково брутально звучат, просто акс привычней

 

хуево звучит хуйня типо "Кто звал dragon knight", хуй знает по-моему нужно в некоторых моментах все таки переводить, в некоторых офк нет

В итоге насколько помню цм переводили все, валв все названия на английском оставили, хотя в некоторых моментах нужно все таки перевести как в примере выше


 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое

 

  Показать содержимое


"Each event is preceded by prophecy. But, without the hero, there is no event."
―Zurin Arctus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зевс так себе

 

Но и оригинальный зевс тоже так себе, так что похуй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Единственная норм ру озвучка была только в варкрафте

ScuC, 6god и D_E_C_T_P_O_E_P понравилось это

      WfUiGyV.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть конечно кое где фейлы.

но в целом пойдёт озвучечка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

Вк озвучивает чел, голос которого наверное в половине локализованных игр, слишком узнаваем. То есть создается впечатление, что ты слышишь не короля из другого мира, а русского актера, который озвучивает все ААА игры. Репетура бы еще позвали :lolpray:


Изменено пользователем xeter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это проблема индустрии, не Вальв


  'Master Yoda' написал 01.10.2015 в 19:36:

 

Имперский Оракул

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это всё не проблема, если ты на оригинале :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  LightSight написал 01.01.2016 в 09:08:

это всё не проблема, если ты на оригинале :buba:

Постоянно слышу Гладос вместо Кробелки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из всех переведённых герычей доставил только ДАЗЛЛЛЛЛЛЛЛ и Врейс Кинг(нот рейдж кинг)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

×
×
  • Создать...